Files
yii2/docs/guide-zh-CN/documentation_style_guide.md
cuiliang 91c369d8df zh-CN translation (#16069)
* Update caching-fragment.md

* Update caching-data.md

* Update concept-autoloading.md

* Update concept-behaviors.md

* Update concept-di-container.md

* Update tutorial-console.md

* Update start-installation.md

* Update structure-controllers.md

* Update structure-controllers.md

* add blocktypes.json and fix blocks name

* update concept-behaviors.md

* translation

* Update intro-upgrade-from-v1.md

* documentation_style_guide.md

* Update concept-configurations.md
2018-04-10 09:22:29 +02:00

87 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Yii 文档风格指南
编写或编辑任何 Yii 文档时的准则。
*此文还需要扩展。*
## 总体风格
* 尽量使用主动语态。
* 使用简短的陈述性句子。
* 尽可能使用代码展示想法。
* 请勿使用“我们”。这指的是 Yii 开发团队或 Yii 核心团队。更好的是从框架或指南的角度来考虑。
* 使用牛津逗号(例如,“这个,那个,另一个”不是“这个,那个和另一个”)。
## 格式
* 使用 *斜体* 强调,不要大写,粗体或下划线。
## 列表
* 数字列表应该是以句号结尾的完整句子。
* 项目符号列表应该是以分号结尾的片段,除了最后一个项目,它应该以句点结尾。
## 块
块使用 Markdown 语法 `> Type: `。有四种块类型:
* `Warning`, 对于不安全的事情和其他问题
* `Note`, 强调关键概念,需要避免的事情
* `Info`, 一般资料(旁白); 不如“注意”表达强烈
* `Tip`, 专业提示,附加提示,可能是有用的,但可能并非每个人都需要
冒号后的句子应以大写字母开头。
在翻译文档时,不应翻译这些 Block 标示符。
将它们保持原样并仅翻译块内容。
为了翻译 `Type` 这些词,每个指南翻译应该有一个 `blocktypes.json` 文件
并包含翻译。以下显示了德语的一个示例:
```json
{
"Warning:": "Achtung:",
"Note:": "Hinweis:",
"Info:": "Info:",
"Tip:": "Tipp:"
}
```
## 参考
* Yii 2.0 或 Yii 2不能是 Yii2 或 Yii2.0)。
* 指南的每个“页面”都被称为“章节”。
* 代码对象的引用:
- 请参阅使用完整的命名空间类:`yii\base\Model`
- 即使它们不是静态的,也可以使用静态语法引用类属性:`yii\base\Model::$validators`
- 即使它们不是静态的,也可以使用静态语法来引用类方法,并且使用括号来表示它是一种方法:`yii\base\Model::validate()`
- 对代码对象的引用应该写在 `[[]]` 中以生成指向API文档的链接。 例如,`[[yii\base\Model]]``[[yii\base\Model::$validators]]`,或 `[[yii\base\Model::validate()]]`
## 字母大小写
* Web不是 web
* guide不是 Guide
## 验证文档
以下脚本可帮助查找指南中的链接和其他问题:
查找无效的链接(可能会出现一些误报):
grep -rniP "\[\[[^\],']+?\][^\]]" docs/guide*
grep -rniP "[^\[]\[[^\]\[,']+?\]\]" docs/guide*
## 译者的归属
翻译人员的姓名将在翻译版本的
指南的作者中列出。
因此在每个指南目录中使用与英语不同的语言时应创建一个“translators.json”文件
其中包含参与翻译的人员的名称数组。
```json
[
"Jane Doe",
"John Doe"
]
```
如果您对翻译有重要贡献,请随时发送 pull request 并添加您的名字。