From 8bdaea0f97a21178428fdfbef503b6a90565711c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pana1990 Date: Sat, 11 Oct 2014 16:17:13 +0200 Subject: [PATCH 1/2] update translate conventions --- docs/internals-es/translation-workflow.md | 16 ++++++++++++++-- 1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/docs/internals-es/translation-workflow.md b/docs/internals-es/translation-workflow.md index 3492ae4572..7a874a166e 100644 --- a/docs/internals-es/translation-workflow.md +++ b/docs/internals-es/translation-workflow.md @@ -42,5 +42,17 @@ Si recibes un error de composer, ejecuta `composer install` en el directorio ra Convenios para la traducción ---------------------------- -Las palabras en inglés que son propias del framework o de PHP, o traducibles pero que están muy ligadas a conceptos extendidos o nombres de clases, se pueden dejar en idioma original. -Ejemplos: `namespace`, `assets`, `helper`, `widget`, etc. +Las palabras en inglés que son propias del framework o de PHP se pueden dejar en el idioma original. Ejemplos: ``namespace``, ``assets``, ``helper``, ``widget``, etc. + +Para las palabras que están muy ligadas a conceptos extendidos se deben traducir y poner entre paréntesis su equivalente en el idioma original. Ejemplos : ``petición`` (request), ``respuesta``, (response), ``comportamiento`` (behavior), etc. + +Los bloques han de ser traducidos, las traducciones se muestran a continuación : + +* ``Warning`` : ``Aviso`` +* ``Note`` : ``Nota`` +* ``Info`` : ``Información`` +* ``Tip`` : ``Consejo`` + +> Aclaraciones : +* Sólo mencionar una vez entre paréntesis la palabra original en su primera aparición en el texto o en el fichero README.md . +* Si una palabra se refiere a un concepto o acción se aplicará la traducción, si por el contrario se refiere a un tipo de dato de php o del framework no se debe traducir. From ee2ac6199f0f6a2076776c38086a0662bebe75a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pana1990 Date: Sat, 11 Oct 2014 17:28:34 +0200 Subject: [PATCH 2/2] Fix markdown syntax --- docs/internals-es/translation-workflow.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/docs/internals-es/translation-workflow.md b/docs/internals-es/translation-workflow.md index 7a874a166e..0bc84e7e3f 100644 --- a/docs/internals-es/translation-workflow.md +++ b/docs/internals-es/translation-workflow.md @@ -42,16 +42,16 @@ Si recibes un error de composer, ejecuta `composer install` en el directorio ra Convenios para la traducción ---------------------------- -Las palabras en inglés que son propias del framework o de PHP se pueden dejar en el idioma original. Ejemplos: ``namespace``, ``assets``, ``helper``, ``widget``, etc. +Las palabras en inglés que son propias del framework o de PHP se pueden dejar en el idioma original. Ejemplos: `namespace`, `assets`, `helper`, `widget`, etc. -Para las palabras que están muy ligadas a conceptos extendidos se deben traducir y poner entre paréntesis su equivalente en el idioma original. Ejemplos : ``petición`` (request), ``respuesta``, (response), ``comportamiento`` (behavior), etc. +Para las palabras que están muy ligadas a conceptos extendidos se deben traducir y poner entre paréntesis su equivalente en el idioma original. Ejemplos : `petición` (request), `respuesta`, (response), `comportamiento` (behavior), etc. Los bloques han de ser traducidos, las traducciones se muestran a continuación : -* ``Warning`` : ``Aviso`` -* ``Note`` : ``Nota`` -* ``Info`` : ``Información`` -* ``Tip`` : ``Consejo`` +* `Warning` : `Aviso` +* `Note` : `Nota` +* `Info` : `Información` +* `Tip` : `Consejo` > Aclaraciones : * Sólo mencionar una vez entre paréntesis la palabra original en su primera aparición en el texto o en el fichero README.md .