diff --git a/docs/internals-es/translation-workflow.md b/docs/internals-es/translation-workflow.md index 3492ae4572..0bc84e7e3f 100644 --- a/docs/internals-es/translation-workflow.md +++ b/docs/internals-es/translation-workflow.md @@ -42,5 +42,17 @@ Si recibes un error de composer, ejecuta `composer install` en el directorio ra Convenios para la traducción ---------------------------- -Las palabras en inglés que son propias del framework o de PHP, o traducibles pero que están muy ligadas a conceptos extendidos o nombres de clases, se pueden dejar en idioma original. -Ejemplos: `namespace`, `assets`, `helper`, `widget`, etc. +Las palabras en inglés que son propias del framework o de PHP se pueden dejar en el idioma original. Ejemplos: `namespace`, `assets`, `helper`, `widget`, etc. + +Para las palabras que están muy ligadas a conceptos extendidos se deben traducir y poner entre paréntesis su equivalente en el idioma original. Ejemplos : `petición` (request), `respuesta`, (response), `comportamiento` (behavior), etc. + +Los bloques han de ser traducidos, las traducciones se muestran a continuación : + +* `Warning` : `Aviso` +* `Note` : `Nota` +* `Info` : `Información` +* `Tip` : `Consejo` + +> Aclaraciones : +* Sólo mencionar una vez entre paréntesis la palabra original en su primera aparición en el texto o en el fichero README.md . +* Si una palabra se refiere a un concepto o acción se aplicará la traducción, si por el contrario se refiere a un tipo de dato de php o del framework no se debe traducir.