Update Spanish and Swedish translations

This commit is contained in:
Nick Clifton
2002-07-24 09:34:08 +00:00
parent a59f3d35c8
commit ff3063f557
16 changed files with 2989 additions and 2106 deletions

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.12-pre020121.
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.12.1.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.12-pre020121\n"
"Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 11:14-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 12:34-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
" [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
" [--basenames] [--functions] [direcci<63>n direcci<63>n ...]\n"
#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
#: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
@ -189,8 +188,14 @@ msgstr "error interno de stat en %s"
#: ar.c:834
#, c-format
msgid "\n<member %s>\n\n"
msgstr "\n<miembro %s>\n\n"
msgid ""
"\n"
"<member %s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<miembro %s>\n"
"\n"
#: ar.c:850 ar.c:918
#, c-format
@ -1469,31 +1474,71 @@ msgstr "tama
#: nm.c:1340
#, c-format
msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n"
msgstr "\n\nS<6E>mbolos indefinidos de %s:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1342
#, c-format
msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n"
msgstr "\n\nS<6E>mbolos de %s:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1343 nm.c:1397
msgid "Name Value Class Type Size Line Section\n\n"
msgstr "Nombre Valor Clase Tipo Tama<EFBFBD>o L<EFBFBD>nea Secci<EFBFBD>n\n\n"
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
#: nm.c:1394
#, c-format
msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n"
msgstr "\n\nS<6E>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1396
#, c-format
msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n"
msgstr "\n\nS<6E>mbolos de %s[%s]:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1564
msgid "\nArchive index:\n"
msgstr "\n<>ndice del archivo:\n"
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ndice del archivo:\n"
#: objcopy.c:363
#, c-format
@ -1826,8 +1871,7 @@ msgstr "el espacio debe ser positivo"
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s copiado y borrado"
#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
#: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato err<72>neo para %s"
@ -1879,8 +1923,12 @@ msgid "Display information from object FILE.\n"
msgstr "Muestra la informaci<63>n del FICHERO objeto.\n"
#: objdump.c:166
msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "\n Por lo menos se necesita uno de los siguientes interruptores:\n"
msgid ""
"\n"
" At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr ""
"\n"
" Por lo menos se necesita uno de los siguientes interruptores:\n"
#: objdump.c:167
msgid ""
@ -1932,8 +1980,12 @@ msgstr ""
" -H, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
#: objdump.c:189
msgid "\n The following switches are optional:\n"
msgstr "\n Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
#: objdump.c:190
msgid ""
@ -2026,8 +2078,12 @@ msgstr "Desensamblado de la secci
#: objdump.c:1828
#, c-format
msgid "No %s section present\n\n"
msgstr "No est<73> presente la secci<63>n %s\n\n"
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"No est<73> presente la secci<63>n %s\n"
"\n"
#: objdump.c:1835
#, c-format
@ -2046,8 +2102,12 @@ msgstr "Fall
#: objdump.c:1904
#, c-format
msgid "Contents of %s section:\n\n"
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n\n"
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
#: objdump.c:2004
#, c-format
@ -2060,13 +2120,21 @@ msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2020
msgid "\nstart address 0x"
msgstr "\ndirecci<63>n de inicio 0x"
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"direcci<63>n de inicio 0x"
#: objdump.c:2052
#, c-format
msgid "\n%s: file format %s\n"
msgstr "\n%s: formato del fichero %s\n"
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: formato del fichero %s\n"
#: objdump.c:2094
#, c-format
@ -2457,8 +2525,12 @@ msgid " Entry point address: "
msgstr " Direcci<63>n del punto de entrada: "
#: readelf.c:2512
msgid "\n Start of program headers: "
msgstr "\n Inicio de encabezados de programa: "
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Inicio de encabezados de programa: "
#: readelf.c:2514
msgid ""
@ -2512,13 +2584,21 @@ msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
#: readelf.c:2638
msgid "\nThere are no program headers in this file.\n"
msgstr "\nNo hay encabezados de programa en este fichero.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
#: readelf.c:2644
#, c-format
msgid "\nElf file type is %s\n"
msgstr "\nEl tipo del fichero elf es %s\n"
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"El tipo del fichero elf es %s\n"
#: readelf.c:2645
msgid "Entry point "
@ -2526,19 +2606,25 @@ msgstr "Punto de entrada "
#: readelf.c:2647
#, c-format
msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset "
msgstr "\nHay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
#: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
#: readelf.c:9246 readelf.c:9286
#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
#: readelf.c:2676
#, c-format
msgid "\nProgram Header%s:\n"
msgstr "\nEncabezado%s de Programa:\n"
msgid ""
"\n"
"Program Header%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado%s de Programa:\n"
#: readelf.c:2680
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
@ -2566,12 +2652,20 @@ msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa int
#: readelf.c:2804
#, c-format
msgid "\n [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr "\n [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
#: readelf.c:2822
msgid "\n Section to Segment mapping:\n"
msgstr "\n mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
#: readelf.c:2823
msgid " Segment Sections...\n"
@ -2591,8 +2685,12 @@ msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
#: readelf.c:3147
msgid "\nThere are no sections in this file.\n"
msgstr "\nNo hay secciones en este fichero.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
#: readelf.c:3153
#, c-format
@ -2621,8 +2719,12 @@ msgstr "El fichero contiene m
#: readelf.c:3250
#, c-format
msgid "\nSection Header%s:\n"
msgstr "\nEncabezado%s de Secci<63>n:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Header%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado%s de Secci<63>n:\n"
#: readelf.c:3254
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
@ -2655,16 +2757,28 @@ msgstr ""
#: readelf.c:3417
#, c-format
msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr "\nLa secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
msgid ""
"\n"
"Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
#: readelf.c:3424
msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr "\nNo hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
#: readelf.c:3451
msgid "\nRelocation section "
msgstr "\nLa secci<63>n de reubicaci<63>n "
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n "
#: readelf.c:3458 readelf.c:3905
#, c-format
@ -2672,8 +2786,12 @@ msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:3496
msgid "\nThere are no relocations in this file.\n"
msgstr "\nNo hay reubicaciones en este fichero.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
#: readelf.c:3692
msgid "unwind table"
@ -2690,28 +2808,44 @@ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltando el tipo de reubicaci<63>n %s inesperado\n"
#: readelf.c:3808 readelf.c:3833
msgid "\nThere are no unwind sections in this file.\n"
msgstr "\nNo hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
#: readelf.c:3884
msgid "\nCould not find unwind info section for "
msgstr "\nNo se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"No se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
#: readelf.c:3896
msgid "unwind info"
msgstr "informaci<63>n de desenredo"
#: readelf.c:3898
msgid "\nUnwind section "
msgstr "\nSecci<63>n de desenredo "
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Secci<63>n de desenredo "
#: readelf.c:4071 readelf.c:4114
msgid "dynamic segment"
msgstr "segmento din<69>mico"
#: readelf.c:4183
msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n"
msgstr "\nNo hay segmento din<69>mico en este fichero.\n"
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic segment in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay segmento din<69>mico en este fichero.\n"
#: readelf.c:4217
msgid "Unable to seek to end of file!"
@ -2739,8 +2873,12 @@ msgstr "informaci
#: readelf.c:4327
#, c-format
msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
msgstr "\nEl segmento din<69>mico en el desplazamiento 0x%x contiene %ld entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento din<69>mico en el desplazamiento 0x%x contiene %ld entradas:\n"
#: readelf.c:4330
msgid " Tag Type Name/Value\n"
@ -2805,8 +2943,12 @@ msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
#: readelf.c:4746
#, c-format
msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr "\nLa secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
#: readelf.c:4749
msgid " Addr: 0x"
@ -2853,8 +2995,12 @@ msgstr " %#06x: Padre %d,
#: readelf.c:4837
#, c-format
msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr "\nLa secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
#: readelf.c:4840
msgid " Addr: 0x"
@ -2910,8 +3056,12 @@ msgstr "versi
#: readelf.c:4941
#, c-format
msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr "\nLa secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:4944
msgid " Addr: "
@ -2946,8 +3096,12 @@ msgid "version def aux"
msgstr "versi<73>n definida auxiliar"
#: readelf.c:5121
msgid "\nNo version information found in this file.\n"
msgstr "\nNo se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
#: readelf.c:5139 readelf.c:5174
#, c-format
@ -2981,8 +3135,12 @@ msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cadenas\n"
#: readelf.c:5326
msgid "\nSymbol table for image:\n"
msgstr "\nTabla de s<>mbolos por imagen:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de s<>mbolos por imagen:\n"
#: readelf.c:5328
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
@ -2994,8 +3152,12 @@ msgstr " Num Cub: Valor Tama
#: readelf.c:5375
#, c-format
msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr "\nLa tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:5379
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
@ -3018,13 +3180,21 @@ msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "s<>mbolo din<69>mico err<72>neo"
#: readelf.c:5554
msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr "\nLa informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"La informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
#: readelf.c:5566
#, c-format
msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
msgstr "\nHistograma para la longitud de lista de cubos (total de %d cubos):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %d cubos):\n"
#: readelf.c:5568
#, c-format
@ -3037,8 +3207,12 @@ msgstr "Memoria agotada"
#: readelf.c:5641
#, c-format
msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr "\nEl segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:5644
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
@ -3046,18 +3220,30 @@ msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
#: readelf.c:5696
#, c-format
msgid "\nAssembly dump of section %s\n"
msgstr "\nVolcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
#: readelf.c:5719
#, c-format
msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n"
msgstr "\nLa secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
#: readelf.c:5724
#, c-format
msgid "\nHex dump of section '%s':\n"
msgstr "\nVolcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
#: readelf.c:5729
msgid "section data"
@ -3073,8 +3259,12 @@ msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n extendido %d: "
#: readelf.c:5890
msgid "End of Sequence\n\n"
msgstr "Fin de la Secuencia\n\n"
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
#: readelf.c:5896
#, c-format
@ -3094,16 +3284,19 @@ msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
#: readelf.c:6047
#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: readelf.c:5912
#, c-format
msgid "%s\n\n"
msgstr "%s\n\n"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: readelf.c:5916
#, c-format
@ -3112,8 +3305,14 @@ msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
#: readelf.c:5942
#, c-format
msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n"
msgstr "\nVolcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n\n"
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
#: readelf.c:5954
msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
@ -3168,8 +3367,12 @@ msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de C<>digo de Operaci<63>n: %d\n"
#: readelf.c:6000
msgid "\n Opcodes:\n"
msgstr "\n C<>digos de operaci<63>n:\n"
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" C<>digos de operaci<63>n:\n"
#: readelf.c:6003
#, c-format
@ -3177,12 +3380,20 @@ msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El c<>digo de operaci<63>n %d tiene %d argumentos\n"
#: readelf.c:6009
msgid "\n The Directory Table is empty.\n"
msgstr "\n La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
#: readelf.c:6012
msgid "\n The Directory Table:\n"
msgstr "\n La Tabla de Directorios:\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
#: readelf.c:6016
#, c-format
@ -3190,12 +3401,20 @@ msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: readelf.c:6027
msgid "\n The File Name Table is empty.\n"
msgstr "\n La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
#: readelf.c:6030
msgid "\n The File Name Table:\n"
msgstr "\n La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
#: readelf.c:6038
#, c-format
@ -3209,8 +3428,12 @@ msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#: readelf.c:6057
msgid "\n Line Number Statements:\n"
msgstr "\n Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
#: readelf.c:6073
#, c-format
@ -3285,8 +3508,12 @@ msgstr " C
#: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n\n"
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n\n"
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
#: readelf.c:6216
msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
@ -3317,8 +3544,12 @@ msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Tama<6D>o de <20>rea en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
#: readelf.c:6242
msgid "\n Offset\tName\n"
msgstr "\n Desplazamiento\tNombre\n"
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Desplazamiento\tNombre\n"
#: readelf.c:6333
#, c-format
@ -3407,12 +3638,20 @@ msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
#: readelf.c:7179
msgid "\nThe .debug_str section is empty.\n"
msgstr "\nLa secci<63>n .debug_str est<73> vac<61>a.\n"
msgid ""
"\n"
"The .debug_str section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n .debug_str est<73> vac<61>a.\n"
#: readelf.c:7183
msgid "Contents of the .debug_str section:\n\n"
msgstr "Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n\n"
msgid ""
"Contents of the .debug_str section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n"
"\n"
#: readelf.c:7354
#, c-format
@ -3447,8 +3686,12 @@ msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
#: readelf.c:7545 readelf.c:7746
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n\n"
msgstr "La secci<EFBFBD>n %s contiene:\n\n"
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"La secci<63>n %s contiene:\n"
"\n"
#: readelf.c:7568
msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
@ -3535,8 +3778,12 @@ msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Segmento: %d\n"
#: readelf.c:7783
msgid "\n Address Length\n"
msgstr "\n Longitud de la Direcci<63>n\n"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longitud de la Direcci<63>n\n"
#: readelf.c:7965
#, c-format
@ -3554,8 +3801,12 @@ msgstr "A
#: readelf.c:8565
#, c-format
msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n"
msgstr "\nLa secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
#: readelf.c:8570 readelf.c:8632
msgid "debug section data"
@ -3580,8 +3831,12 @@ msgstr "opciones"
#: readelf.c:8849
#, c-format
msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n"
msgstr "\nLa secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:9010
msgid "conflict list with without table"
@ -3593,8 +3848,12 @@ msgstr "tiene conflictos con"
#: readelf.c:9054
#, c-format
msgid "\nSection '.conflict' contains %ld entries:\n"
msgstr "\nLa secci<63>n '.conflict' contiene %ld entradas:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '.conflict' contiene %ld entradas:\n"
#: readelf.c:9056
msgid " Num: Index Value Name"
@ -3673,8 +3932,12 @@ msgstr "notas"
#: readelf.c:9218
#, c-format
msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr "\nNotas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:9220
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
@ -3709,8 +3972,12 @@ msgstr "%s: Fall
#: readelf.c:9479
#, c-format
msgid "\nFile: %s\n"
msgstr "\nFichero: %s\n"
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
#: rename.c:131
#, c-format