mirror of
https://github.com/espressif/binutils-gdb.git
synced 2025-06-19 17:18:24 +08:00
Update Spanish and Swedish translations
This commit is contained in:
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.12-pre020121.
|
||||
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.12.1.
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: binutils 2.12-pre020121\n"
|
||||
"Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 11:14-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 12:34-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
" [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
|
||||
" [--basenames] [--functions] [direcci<63>n direcci<63>n ...]\n"
|
||||
|
||||
#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
|
||||
#: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
|
||||
#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
|
||||
@ -189,8 +188,14 @@ msgstr "error interno de stat en %s"
|
||||
|
||||
#: ar.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n<member %s>\n\n"
|
||||
msgstr "\n<miembro %s>\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<member %s>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<miembro %s>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:850 ar.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1469,31 +1474,71 @@ msgstr "tama
|
||||
|
||||
#: nm.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\nS<6E>mbolos indefinidos de %s:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Undefined symbols from %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S<>mbolos indefinidos de %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nm.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\nS<6E>mbolos de %s:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Symbols from %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S<>mbolos de %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nm.c:1343 nm.c:1397
|
||||
msgid "Name Value Class Type Size Line Section\n\n"
|
||||
msgstr "Nombre Valor Clase Tipo Tama<EFBFBD>o L<EFBFBD>nea Secci<EFBFBD>n\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nm.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\nS<6E>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S<>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nm.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\nS<6E>mbolos de %s[%s]:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S<>mbolos de %s[%s]:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nm.c:1564
|
||||
msgid "\nArchive index:\n"
|
||||
msgstr "\n<>ndice del archivo:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Archive index:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22>ndice del archivo:\n"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1826,8 +1871,7 @@ msgstr "el espacio debe ser positivo"
|
||||
msgid "%s both copied and removed"
|
||||
msgstr "%s copiado y borrado"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
|
||||
#: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
|
||||
#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad format for %s"
|
||||
msgstr "formato err<72>neo para %s"
|
||||
@ -1879,8 +1923,12 @@ msgid "Display information from object FILE.\n"
|
||||
msgstr "Muestra la informaci<63>n del FICHERO objeto.\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:166
|
||||
msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n"
|
||||
msgstr "\n Por lo menos se necesita uno de los siguientes interruptores:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" At least one of the following switches must be given:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Por lo menos se necesita uno de los siguientes interruptores:\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1932,8 +1980,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -H, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:189
|
||||
msgid "\n The following switches are optional:\n"
|
||||
msgstr "\n Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The following switches are optional:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2026,8 +2078,12 @@ msgstr "Desensamblado de la secci
|
||||
|
||||
#: objdump.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No %s section present\n\n"
|
||||
msgstr "No est<73> presente la secci<63>n %s\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No %s section present\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No est<73> presente la secci<63>n %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2046,8 +2102,12 @@ msgstr "Fall
|
||||
|
||||
#: objdump.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Contents of %s section:\n\n"
|
||||
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents of %s section:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2060,13 +2120,21 @@ msgid "flags 0x%08x:\n"
|
||||
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:2020
|
||||
msgid "\nstart address 0x"
|
||||
msgstr "\ndirecci<63>n de inicio 0x"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"start address 0x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"direcci<63>n de inicio 0x"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n%s: file format %s\n"
|
||||
msgstr "\n%s: formato del fichero %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: file format %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: formato del fichero %s\n"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2457,8 +2525,12 @@ msgid " Entry point address: "
|
||||
msgstr " Direcci<63>n del punto de entrada: "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2512
|
||||
msgid "\n Start of program headers: "
|
||||
msgstr "\n Inicio de encabezados de programa: "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Start of program headers: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Inicio de encabezados de programa: "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2514
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2512,13 +2584,21 @@ msgid "program headers"
|
||||
msgstr "encabezados de programa"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2638
|
||||
msgid "\nThere are no program headers in this file.\n"
|
||||
msgstr "\nNo hay encabezados de programa en este fichero.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are no program headers in this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nElf file type is %s\n"
|
||||
msgstr "\nEl tipo del fichero elf es %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Elf file type is %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"El tipo del fichero elf es %s\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2645
|
||||
msgid "Entry point "
|
||||
@ -2526,19 +2606,25 @@ msgstr "Punto de entrada "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset "
|
||||
msgstr "\nHay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are %d program headers, starting at offset "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
|
||||
#: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
|
||||
#: readelf.c:9246 readelf.c:9286
|
||||
#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
|
||||
msgid "Out of memory\n"
|
||||
msgstr "Memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nProgram Header%s:\n"
|
||||
msgstr "\nEncabezado%s de Programa:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Program Header%s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Encabezado%s de Programa:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2680
|
||||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
||||
@ -2566,12 +2652,20 @@ msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa int
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n [Requesting program interpreter: %s]"
|
||||
msgstr "\n [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2822
|
||||
msgid "\n Section to Segment mapping:\n"
|
||||
msgstr "\n mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Section to Segment mapping:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:2823
|
||||
msgid " Segment Sections...\n"
|
||||
@ -2591,8 +2685,12 @@ msgid "symtab shndx"
|
||||
msgstr "symtab shndx"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3147
|
||||
msgid "\nThere are no sections in this file.\n"
|
||||
msgstr "\nNo hay secciones en este fichero.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are no sections in this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No hay secciones en este fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2621,8 +2719,12 @@ msgstr "El fichero contiene m
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nSection Header%s:\n"
|
||||
msgstr "\nEncabezado%s de Secci<63>n:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Section Header%s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Encabezado%s de Secci<63>n:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3254
|
||||
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
||||
@ -2655,16 +2757,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3424
|
||||
msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n"
|
||||
msgstr "\nNo hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3451
|
||||
msgid "\nRelocation section "
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n de reubicaci<63>n "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relocation section "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n de reubicaci<63>n "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3458 readelf.c:3905
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2672,8 +2786,12 @@ msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
||||
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3496
|
||||
msgid "\nThere are no relocations in this file.\n"
|
||||
msgstr "\nNo hay reubicaciones en este fichero.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are no relocations in this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3692
|
||||
msgid "unwind table"
|
||||
@ -2690,28 +2808,44 @@ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
||||
msgstr "Saltando el tipo de reubicaci<63>n %s inesperado\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3808 readelf.c:3833
|
||||
msgid "\nThere are no unwind sections in this file.\n"
|
||||
msgstr "\nNo hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3884
|
||||
msgid "\nCould not find unwind info section for "
|
||||
msgstr "\nNo se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not find unwind info section for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3896
|
||||
msgid "unwind info"
|
||||
msgstr "informaci<63>n de desenredo"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:3898
|
||||
msgid "\nUnwind section "
|
||||
msgstr "\nSecci<63>n de desenredo "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unwind section "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Secci<63>n de desenredo "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4071 readelf.c:4114
|
||||
msgid "dynamic segment"
|
||||
msgstr "segmento din<69>mico"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4183
|
||||
msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n"
|
||||
msgstr "\nNo hay segmento din<69>mico en este fichero.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is no dynamic segment in this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No hay segmento din<69>mico en este fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4217
|
||||
msgid "Unable to seek to end of file!"
|
||||
@ -2739,8 +2873,12 @@ msgstr "informaci
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr "\nEl segmento din<69>mico en el desplazamiento 0x%x contiene %ld entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"El segmento din<69>mico en el desplazamiento 0x%x contiene %ld entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4330
|
||||
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
||||
@ -2805,8 +2943,12 @@ msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4749
|
||||
msgid " Addr: 0x"
|
||||
@ -2853,8 +2995,12 @@ msgstr " %#06x: Padre %d,
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4840
|
||||
msgid " Addr: 0x"
|
||||
@ -2910,8 +3056,12 @@ msgstr "versi
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:4944
|
||||
msgid " Addr: "
|
||||
@ -2946,8 +3096,12 @@ msgid "version def aux"
|
||||
msgstr "versi<73>n definida auxiliar"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5121
|
||||
msgid "\nNo version information found in this file.\n"
|
||||
msgstr "\nNo se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No version information found in this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5139 readelf.c:5174
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2981,8 +3135,12 @@ msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
||||
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cadenas\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5326
|
||||
msgid "\nSymbol table for image:\n"
|
||||
msgstr "\nTabla de s<>mbolos por imagen:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Symbol table for image:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tabla de s<>mbolos por imagen:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5328
|
||||
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||||
@ -2994,8 +3152,12 @@ msgstr " Num Cub: Valor Tama
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
||||
msgstr "\nLa tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5379
|
||||
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||||
@ -3018,13 +3180,21 @@ msgid "bad dynamic symbol"
|
||||
msgstr "s<>mbolo din<69>mico err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5554
|
||||
msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
||||
msgstr "\nLa informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
|
||||
msgstr "\nHistograma para la longitud de lista de cubos (total de %d cubos):\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %d cubos):\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5568
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3037,8 +3207,12 @@ msgstr "Memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
||||
msgstr "\nEl segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"El segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5644
|
||||
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
||||
@ -3046,18 +3220,30 @@ msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nAssembly dump of section %s\n"
|
||||
msgstr "\nVolcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Assembly dump of section %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Volcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nHex dump of section '%s':\n"
|
||||
msgstr "\nVolcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hex dump of section '%s':\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Volcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5729
|
||||
msgid "section data"
|
||||
@ -3073,8 +3259,12 @@ msgid " Extended opcode %d: "
|
||||
msgstr " C<>digo de operaci<63>n extendido %d: "
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5890
|
||||
msgid "End of Sequence\n\n"
|
||||
msgstr "Fin de la Secuencia\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"End of Sequence\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fin de la Secuencia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5896
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3094,16 +3284,19 @@ msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
|
||||
msgid " %d\t"
|
||||
msgstr " %d\t"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
|
||||
#: readelf.c:6047
|
||||
#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu\t"
|
||||
msgstr "%lu\t"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n\n"
|
||||
msgstr "%s\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5916
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3112,8 +3305,14 @@ msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n"
|
||||
msgstr "\nVolcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dump of debug contents of section %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Volcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5954
|
||||
msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
|
||||
@ -3168,8 +3367,12 @@ msgid " Opcode Base: %d\n"
|
||||
msgstr " Base de C<>digo de Operaci<63>n: %d\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6000
|
||||
msgid "\n Opcodes:\n"
|
||||
msgstr "\n C<>digos de operaci<63>n:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Opcodes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" C<>digos de operaci<63>n:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6003
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3177,12 +3380,20 @@ msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
||||
msgstr " El c<>digo de operaci<63>n %d tiene %d argumentos\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6009
|
||||
msgid "\n The Directory Table is empty.\n"
|
||||
msgstr "\n La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Directory Table is empty.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6012
|
||||
msgid "\n The Directory Table:\n"
|
||||
msgstr "\n La Tabla de Directorios:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Directory Table:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" La Tabla de Directorios:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6016
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3190,12 +3401,20 @@ msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6027
|
||||
msgid "\n The File Name Table is empty.\n"
|
||||
msgstr "\n La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The File Name Table is empty.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6030
|
||||
msgid "\n The File Name Table:\n"
|
||||
msgstr "\n La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The File Name Table:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6038
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3209,8 +3428,12 @@ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#. Now display the statements.
|
||||
#: readelf.c:6057
|
||||
msgid "\n Line Number Statements:\n"
|
||||
msgstr "\n Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Line Number Statements:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6073
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3285,8 +3508,12 @@ msgstr " C
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Contents of the %s section:\n\n"
|
||||
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents of the %s section:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6216
|
||||
msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
|
||||
@ -3317,8 +3544,12 @@ msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
||||
msgstr " Tama<6D>o de <20>rea en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6242
|
||||
msgid "\n Offset\tName\n"
|
||||
msgstr "\n Desplazamiento\tNombre\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Offset\tName\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Desplazamiento\tNombre\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:6333
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3407,12 +3638,20 @@ msgid "<offset is too big>"
|
||||
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7179
|
||||
msgid "\nThe .debug_str section is empty.\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n .debug_str est<73> vac<61>a.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The .debug_str section is empty.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n .debug_str est<73> vac<61>a.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7183
|
||||
msgid "Contents of the .debug_str section:\n\n"
|
||||
msgstr "Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents of the .debug_str section:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7354
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3447,8 +3686,12 @@ msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7545 readelf.c:7746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The section %s contains:\n\n"
|
||||
msgstr "La secci<EFBFBD>n %s contiene:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The section %s contains:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La secci<63>n %s contiene:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7568
|
||||
msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
|
||||
@ -3535,8 +3778,12 @@ msgid " Segment Size: %d\n"
|
||||
msgstr " Tama<6D>o del Segmento: %d\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7783
|
||||
msgid "\n Address Length\n"
|
||||
msgstr "\n Longitud de la Direcci<63>n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Address Length\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Longitud de la Direcci<63>n\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7965
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3554,8 +3801,12 @@ msgstr "A
|
||||
|
||||
#: readelf.c:8565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:8570 readelf.c:8632
|
||||
msgid "debug section data"
|
||||
@ -3580,8 +3831,12 @@ msgstr "opciones"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:8849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:9010
|
||||
msgid "conflict list with without table"
|
||||
@ -3593,8 +3848,12 @@ msgstr "tiene conflictos con"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:9054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nSection '.conflict' contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr "\nLa secci<63>n '.conflict' contiene %ld entradas:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La secci<63>n '.conflict' contiene %ld entradas:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:9056
|
||||
msgid " Num: Index Value Name"
|
||||
@ -3673,8 +3932,12 @@ msgstr "notas"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:9218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
||||
msgstr "\nNotas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:9220
|
||||
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
||||
@ -3709,8 +3972,12 @@ msgstr "%s: Fall
|
||||
|
||||
#: readelf.c:9479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nFile: %s\n"
|
||||
msgstr "\nFichero: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fichero: %s\n"
|
||||
|
||||
#: rename.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user