mirror of
https://github.com/espressif/binutils-gdb.git
synced 2025-09-10 05:52:21 +08:00
Updated French translations
This commit is contained in:
142
bfd/po/fr.po
142
bfd/po/fr.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bfd 2.12-pre020121\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 08:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation import
|
||||
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
||||
msgstr "%s: ne peut repr<70>senter la section <20>%s<> dans le fichier format objet a.out"
|
||||
msgstr "%s: ne peut repr<70>senter la section <20> %s <EFBFBD> dans le fichier format objet a.out"
|
||||
|
||||
#: aoutx.h:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
||||
msgstr "%s: ne peut repr<70>senter la section pour le symbole <20>%s<> dans le fichier format objet a.out"
|
||||
msgstr "%s: ne peut repr<70>senter la section pour le symbole <20> %s <EFBFBD> dans le fichier format objet a.out"
|
||||
|
||||
#: aoutx.h:1671
|
||||
msgid "*unknown*"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
|
||||
#: binary.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: <20>criture de la section <20>%s<> vers un <20>norme d<>calage (ie n<>gatif) dans le fichier 0x%lx."
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: <20>criture de la section <20> %s <EFBFBD> vers un <20>norme d<>calage (ie n<>gatif) dans le fichier 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: coff-a29k.c:119
|
||||
msgid "Missing IHCONST"
|
||||
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas d
|
||||
#: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
||||
msgstr "%s: incapable de rep<65>rer le REP<45>RE de liant <20>%s<> pour <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: incapable de rep<65>rer le REP<45>RE de liant <20> %s <EFBFBD> pour <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
||||
msgstr "%s: incapable de rep<65>rer le liant ARM <20>%s<> pour <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: incapable de rep<65>rer le liant ARM <20> %s <EFBFBD> pour <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr " consid
|
||||
#: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: coff-arm.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "%s: type de relocalisation non support
|
||||
#: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
||||
msgstr "%s: table des mati<74>res des relocalisation <20> 0x%x pour les symboles <20>%s<> sans aucune entr<74>e"
|
||||
msgstr "%s: table des mati<74>res des relocalisation <20> 0x%x pour les symboles <20> %s <EFBFBD> sans aucune entr<74>e"
|
||||
|
||||
#: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
||||
msgstr "%s: symbole <20>%s<> a une classe smclas non reconnue %d"
|
||||
msgstr "%s: symbole <20> %s <EFBFBD> a une classe smclas non reconnue %d"
|
||||
|
||||
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -388,17 +388,17 @@ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index ill
|
||||
#: coffcode.h:4250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de num<75>ro de ligne d<>doubl<62>e pour <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de num<75>ro de ligne d<>doubl<62>e pour <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: coffcode.h:4609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
||||
msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: coffcode.h:4740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local <20>%s<> n'a pas de section"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local <20> %s <EFBFBD> n'a pas de section"
|
||||
|
||||
#: coffcode.h:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
|
||||
#: cofflink.c:536 elflink.h:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole <20>%s<> a chang<6E> de %d <20> %d dans %s"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole <20> %s <EFBFBD> a chang<6E> de %d <20> %d dans %s"
|
||||
|
||||
#: cofflink.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
|
||||
msgstr "%s: relocalisations dans la section <20>%s<>, mais n'a aucun contenu"
|
||||
msgstr "%s: relocalisations dans la section <20> %s <EFBFBD>, mais n'a aucun contenu"
|
||||
|
||||
#: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "Erreur DWARF: ne peut rep
|
||||
#: dwarf2.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
|
||||
msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouv<75>e <20>%hu<68>, ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
|
||||
msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouv<75>e <20> %hu <EFBFBD>, ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
|
||||
|
||||
#: dwarf2.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
||||
msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue <20>%u<>, ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que <20>%u<>."
|
||||
msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue <20> %u <EFBFBD>, ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que <20> %u <EFBFBD>."
|
||||
|
||||
#: dwarf2.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201 elf64-x86-64.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole <20>%s<> de la section %s"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole <20> %s <EFBFBD> de la section %s"
|
||||
|
||||
#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835 elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547 elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691 elf64-mmix.c:1164
|
||||
msgid "internal error: out of range error"
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
|
||||
#: elf.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: cha<68>ne de d<>calage invalide %u >= %lu pour la section <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: cha<68>ne de d<>calage invalide %u >= %lu pour la section <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: elf.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "Erreur: premi
|
||||
#: elf.c:3804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allou<6F>e <20>%s<> n'est pas dans le segment"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allou<6F>e <20> %s <EFBFBD> n'est pas dans le segment"
|
||||
|
||||
#: elf.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
|
||||
msgstr "%s: symbole <20>%s<> requis mais absent"
|
||||
msgstr "%s: symbole <20> %s <EFBFBD> requis mais absent"
|
||||
|
||||
#: elf.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "%s: type de relocalisation non support
|
||||
#: elf32-arm.h:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm <20>%s<>."
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm <20> %s <EFBFBD>."
|
||||
|
||||
#: elf32-arm.h:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de rep<65>rage BLX vise la function de rep<65>rage <20>%s<>."
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de rep<65>rage BLX vise la function de rep<65>rage <20> %s <EFBFBD>."
|
||||
|
||||
#: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
|
||||
#: elf32-arm.h:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole <20>%s<> de la section %s"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole <20> %s <EFBFBD> de la section %s"
|
||||
|
||||
#: elf32-arm.h:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -861,12 +861,12 @@ msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
|
||||
#: elf32-cris.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
|
||||
msgstr "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole <20>%s<> <20> partir de la section %s"
|
||||
msgstr "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole <20> %s <EFBFBD> <20> partir de la section %s"
|
||||
|
||||
#: elf32-cris.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
|
||||
msgstr "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole <20>%s<> <20> partir de la section %s"
|
||||
msgstr "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole <20> %s <EFBFBD> <20> partir de la section %s"
|
||||
|
||||
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
|
||||
msgid "[whose name is lost]"
|
||||
@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "%s: relocalisation %s sans z
|
||||
#: elf32-cris.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
|
||||
msgstr "%s: relocalisation %s sans z<>ro ajoute %d vers le symbole <20>%s<> <20> partir de la section %s"
|
||||
msgstr "%s: relocalisation %s sans z<>ro ajoute %d vers le symbole <20> %s <EFBFBD> <20> partir de la section %s"
|
||||
|
||||
#: elf32-cris.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
|
||||
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: <20>%s<> de la section %s."
|
||||
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: <20> %s <EFBFBD> de la section %s."
|
||||
|
||||
#: elf32-cris.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elf32-cris.c:2973
|
||||
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
||||
msgstr " [symboles sont pr<70>fix<69>s par <20>_<EFBFBD>]"
|
||||
msgstr " [symboles sont pr<70>fix<69>s par <20> _ <EFBFBD>]"
|
||||
|
||||
#: elf32-cris.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -977,17 +977,17 @@ msgstr "%s: symbole index erron
|
||||
#: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
|
||||
msgstr "%s: nom de section de relocalisation erron<6F> <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: nom de section de relocalisation erron<6F> <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
||||
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
||||
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers <20>%s<>: erreur %d"
|
||||
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers <20> %s <EFBFBD>: erreur %d"
|
||||
|
||||
#: elf32-m32r.c:924
|
||||
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
||||
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "proc
|
||||
#: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
||||
msgstr "%s: nom ill<6C>gal de section <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: nom ill<6C>gal de section <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150
|
||||
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
||||
@ -1274,27 +1274,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf32-v850.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
||||
msgstr "Variable <20>%s<> ne peut occuper de multiples petites r<>gions de donn<6E>es"
|
||||
msgstr "Variable <20> %s <EFBFBD> ne peut occuper de multiples petites r<>gions de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#: elf32-v850.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
||||
msgstr "Variable <20>%s<> peut seulement <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es petite, z<>ro ou minuscule"
|
||||
msgstr "Variable <20> %s <EFBFBD> peut seulement <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es petite, z<>ro ou minuscule"
|
||||
|
||||
#: elf32-v850.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
||||
msgstr "Variable <20>%s<> ne peut <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es petite et z<>ro <20> la fois"
|
||||
msgstr "Variable <20> %s <EFBFBD> ne peut <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es petite et z<>ro <20> la fois"
|
||||
|
||||
#: elf32-v850.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
||||
msgstr "Variable <20>%s<> ne peut <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es petite et minuscule z<>ro <20> la fois"
|
||||
msgstr "Variable <20> %s <EFBFBD> ne peut <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es petite et minuscule z<>ro <20> la fois"
|
||||
|
||||
#: elf32-v850.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
||||
msgstr "Variable <20>%s<> ne peut <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es z<>ro et minuscule z<>ro <20> la fois"
|
||||
msgstr "Variable <20> %s <EFBFBD> ne peut <20>tre dans une r<>gion de donn<6E>es z<>ro et minuscule z<>ro <20> la fois"
|
||||
|
||||
#: elf32-v850.c:1072
|
||||
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
||||
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local. Premier
|
||||
#: elf64-mmix.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
||||
msgstr "%s: erreur: multiple d<>finitions de <20>%s<>; d<>but de %s est initialis<69> dans un pr<70>c<EFBFBD>dent fichier li<6C>\n"
|
||||
msgstr "%s: erreur: multiple d<>finitions de <20> %s <EFBFBD>; d<>but de %s est initialis<69> dans un pr<70>c<EFBFBD>dent fichier li<6C>\n"
|
||||
|
||||
#: elf64-mmix.c:1668
|
||||
msgid "Register section has contents\n"
|
||||
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf64-ppc.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "linkage table overflow against `%s'"
|
||||
msgstr "d<>bordement de la table de liaison vers <20>%s<>"
|
||||
msgstr "d<>bordement de la table de liaison vers <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: elf64-ppc.c:3244
|
||||
msgid "stub section size doesn't match calculated size"
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr " pr
|
||||
#: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
|
||||
msgstr "Symbole <20>%s<> a des types qui diff<66>rent: %s dans %s"
|
||||
msgstr "Symbole <20> %s <EFBFBD> a des types qui diff<66>rent: %s dans %s"
|
||||
|
||||
#: elf64-sparc.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
|
||||
#: elflink.h:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: red<65>finition inattendue de <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: red<65>finition inattendue de <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: elflink.h:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1472,12 +1472,12 @@ msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
|
||||
#: elflink.h:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole <20>%s<> a chang<6E> de %lu <20> %lu dans %s"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole <20> %s <EFBFBD> a chang<6E> de %lu <20> %lu dans %s"
|
||||
|
||||
#: elflink.h:4020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique <20>%s<> ne sont pas d<>finis"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique <20> %s <EFBFBD> ne sont pas d<>finis"
|
||||
|
||||
#: elflink.h:4329
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1513,12 +1513,12 @@ msgstr "symboles locaux de la section mise
|
||||
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
||||
msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partag<61>e <20>%s<>\n"
|
||||
msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partag<61>e <20> %s <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
||||
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partag<61>e <20>%s.so.%s<>\n"
|
||||
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partag<61>e <20> %s.so.%s <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708 sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "%s: cha
|
||||
#: ieee.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
||||
msgstr "%s: symbole non reconnue <20>%s<> fanions 0x%x"
|
||||
msgstr "%s: symbole non reconnue <20> %s <EFBFBD> fanions 0x%x"
|
||||
|
||||
#: ieee.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "%s: type inattendu apr
|
||||
#: ihex.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: caract<63>res inattendue <20>%s<> dans le fichier Intel hexad<61>cimal\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: caract<63>res inattendue <20> %s <EFBFBD> dans le fichier Intel hexad<61>cimal\n"
|
||||
|
||||
#: ihex.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "
|
||||
#: linker.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
||||
msgstr "%s: symbole indirect <20>%s<> vers <20>%s<> est une boucle"
|
||||
msgstr "%s: symbole indirect <20> %s <EFBFBD> vers <20> %s <EFBFBD> est une boucle"
|
||||
|
||||
#: linker.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1651,17 +1651,17 @@ msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
|
||||
#: mmo.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas <20>Main<69>\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas <20> Main <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: s<>quence de caract<63>res large 0x%02X 0x%02X non support<72>e apr<70>s le nom de symbole d<>butant avec <20>%s<>\n"
|
||||
msgstr "%s: s<>quence de caract<63>res large 0x%02X 0x%02X non support<72>e apr<70>s le nom de symbole d<>butant avec <20> %s <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non support<72> <20>%d<>\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non support<72> <20> %d <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
|
||||
#: mmo.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d <20>%s<>, a d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> entr<74> comme <20>%s<>\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d <20> %s <EFBFBD>, a d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> entr<74> comme <20> %s <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1726,17 +1726,17 @@ msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas
|
||||
#: mmo.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole <20>%s<>\n"
|
||||
msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole <20> %s <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
||||
msgstr "%s: d<>finition de symbole erron<6F>e: <20>Main<69> initialis<69> <20> %s au lieu de l'adresse de d<>part %s\n"
|
||||
msgstr "%s: d<>finition de symbole erron<6F>e: <20> Main <EFBFBD> initialis<69> <20> %s au lieu de l'adresse de d<>part %s\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
||||
msgstr "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul <20>Main<69> sera produit.\n"
|
||||
msgstr "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul <20> Main <EFBFBD> sera produit.\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "%s: adresse de d
|
||||
#: oasys.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
||||
msgstr "%s: ne peut repr<70>senter la section <20>%s<> dans oasis"
|
||||
msgstr "%s: ne peut repr<70>senter la section <20> %s <EFBFBD> dans oasis"
|
||||
|
||||
#: osf-core.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non trait
|
||||
#: pe-mips.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
||||
msgstr "%s: <20>ld -r<> non support<72> avec les objets PE MIPS\n"
|
||||
msgstr "%s: <20> ld -r <EFBFBD> non support<72> avec les objets PE MIPS\n"
|
||||
|
||||
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
||||
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
||||
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
|
||||
#: ppcboot.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nom de partition = <20>%s<>\n"
|
||||
msgstr "Nom de partition = <20> %s <EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: ppcboot.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "som_sizeof_headers non implant
|
||||
#: srec.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: caract<63>re inattendue <20>%s<> dans le fichier S-record\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: caract<63>re inattendue <20> %s <EFBFBD> dans le fichier S-record\n"
|
||||
|
||||
#: syms.c:996
|
||||
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
||||
@ -1971,12 +1971,12 @@ msgstr "Commande STA r
|
||||
#: vms-tir.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
|
||||
msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole <20>%s<>"
|
||||
msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: vms-tir.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
|
||||
msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole <20>%s<>"
|
||||
msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: vms-tir.c:478
|
||||
msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
|
||||
@ -2144,37 +2144,37 @@ msgstr "Relocalisation non trait
|
||||
#: xcofflink.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
||||
msgstr "%s: <20>%s<> contient des num<75>ros de lignes mais de section de fermeture"
|
||||
msgstr "%s: <20> %s <EFBFBD> contient des num<75>ros de lignes mais de section de fermeture"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
||||
msgstr "%s: classe %d symbole <20>%s<> n'a pas d'entr<74>e auxiliaire"
|
||||
msgstr "%s: classe %d symbole <20> %s <EFBFBD> n'a pas d'entr<74>e auxiliaire"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
||||
msgstr "%s: symbole <20>%s<> a un type csect non reconnu %d"
|
||||
msgstr "%s: symbole <20> %s <EFBFBD> a un type csect non reconnu %d"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
||||
msgstr "%s: symbole XTY_ER erron<6F> <20>%s<>: classe %d scnum %d scnlen %d"
|
||||
msgstr "%s: symbole XTY_ER erron<6F> <20> %s <EFBFBD>: classe %d scnum %d scnlen %d"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
||||
msgstr "%s: XMC_TC0 symbol <20>%s<> est la classe %d scnlen %d"
|
||||
msgstr "%s: XMC_TC0 symbol <20> %s <EFBFBD> est la classe %d scnlen %d"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
|
||||
msgstr "%s: csect <20>%s<> n'est pas dans un section ferm<72>e"
|
||||
msgstr "%s: csect <20> %s <EFBFBD> n'est pas dans un section ferm<72>e"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
|
||||
msgstr "%s: XTY_LD mal plac<61> <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: XTY_LD mal plac<61> <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "erreur: symbole __rtinit ind
|
||||
#: xcofflink.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole ind<6E>fini <20>%s<>"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole ind<6E>fini <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr "D
|
||||
#: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue <20>%s<>"
|
||||
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue <20> %s <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
||||
msgstr "%s: <20>%s<> est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
|
||||
msgstr "%s: <20> %s <EFBFBD> est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:5329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user