mirror of
https://github.com/espressif/binutils-gdb.git
synced 2025-10-16 20:32:21 +08:00
Update Bulgarian, French, Romaniam and Ukranian translation for some of the sub-directories
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2022-01-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Updated French translation.
|
||||
* po/ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
|
||||
|
||||
2022-01-22 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* version.m4: Change to 2.38.50.
|
||||
|
3258
bfd/po/fr.po
3258
bfd/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
10294
bfd/po/ro.po
10294
bfd/po/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3244
bfd/po/uk.po
3244
bfd/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,10 @@
|
||||
2022-01-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/bg.po: Updated Bulgarian translation.
|
||||
* po/fr.po: Updated French translation.
|
||||
* po/ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
|
||||
|
||||
2022-01-22 Martin Storsjö <martin@martin.st>
|
||||
|
||||
* dlltool.c (main): Allow inferring tmp_prefix from the dll name
|
||||
|
6031
binutils/po/bg.po
6031
binutils/po/bg.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4188
binutils/po/fr.po
4188
binutils/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
12731
binutils/po/ro.po
12731
binutils/po/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4202
binutils/po/uk.po
4202
binutils/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2022-01-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
|
||||
|
||||
2022-01-22 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
4894
gas/po/uk.po
4894
gas/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2022-01-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
|
||||
2022-01-22 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
257
gold/po/uk.po
257
gold/po/uk.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gold 2.36.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 10:57+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gold 2.37.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "некоректний індекс назви таблиці симво
|
||||
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
|
||||
msgstr "розділ назви таблиці символів належить до помилкового типу: %u"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2946 target.cc:94
|
||||
#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2911 target.cc:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
|
||||
msgstr "%s: непідтримуваний тип файлів ELF %d"
|
||||
@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "** PLT"
|
||||
msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
|
||||
msgstr "Заглушка надто далеко. Спробуйте вказати менше значення для --stub-group-size. Поточним значенням є 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7647
|
||||
#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
|
||||
#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7810
|
||||
#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
|
||||
#: x86_64.cc:3471 x86_64.cc:3924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
|
||||
msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо локального символу"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7752 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
|
||||
#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7915 s390.cc:2259 sparc.cc:2230
|
||||
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
|
||||
msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування; зберіть повторно з -fPIC"
|
||||
|
||||
@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у незал
|
||||
msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
|
||||
msgstr "%s: непідтримуване пересування TLSLE %u у коді спільного використання."
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8592
|
||||
#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
|
||||
#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8750
|
||||
#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
|
||||
#: x86_64.cc:3940 x86_64.cc:4446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування TLSLE %
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
|
||||
msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування у загальному скануванні"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9726 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
|
||||
#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9886 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
|
||||
#: x86_64.cc:4511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
|
||||
@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування R
|
||||
msgid "cannot relocate %s in object file"
|
||||
msgstr "пересування %s у об'єктному файлі неможливе"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12049
|
||||
#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008
|
||||
#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12236
|
||||
#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reloc %u in object file"
|
||||
msgstr "неочікуване пересування %u у об'єктному файлі"
|
||||
@ -209,87 +209,87 @@ msgstr "не підтримувати оптимізацію tlsdesc gd_to_ie д
|
||||
msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
|
||||
msgstr "Виявлено наслідки помилки 835769, які усунуто у «%s», розділ %d, зсув 0x%08x."
|
||||
|
||||
#: archive.cc:134
|
||||
#: archive.cc:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "script or expression reference to %s"
|
||||
msgstr "скрипт або вираз посилається на %s"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:239
|
||||
#: archive.cc:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
|
||||
msgstr "%s: немає таблиці символів архіву (запустіть ranlib)"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:331
|
||||
#: archive.cc:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad archive symbol table names"
|
||||
msgstr "%s: помилкові назви у таблиці символів архіву"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:363
|
||||
#: archive.cc:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
|
||||
msgstr "%s: помилкове форматування заголовка архіву за адресою %zu"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:383
|
||||
#: archive.cc:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
|
||||
msgstr "%s: помилкове форматування розміру заголовка архіву за адресою %zu"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:394
|
||||
#: archive.cc:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
|
||||
msgstr "%s: помилкове форматування назви заголовка архіву за адресою %zu"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:430
|
||||
#: archive.cc:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
|
||||
msgstr "%s: помилковий покажчик розширених назв за адресою %zu"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:440
|
||||
#: archive.cc:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
|
||||
msgstr "%s: помилковий запис розширеної назви у заголовку %zu"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:537
|
||||
#: archive.cc:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: short archive header at %zu"
|
||||
msgstr "%s: закороткий заголовок архіву за адресою %zu"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:727
|
||||
#: archive.cc:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
|
||||
msgstr "%s: додатку не вдалося запитати елемент %s за адресою %zu"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:731
|
||||
#: archive.cc:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
|
||||
msgstr "%s: елемент %s за адресою %zu не є об'єктом ELF"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:1093
|
||||
#: archive.cc:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
|
||||
msgstr "%s: бібліотек архіву: %u\n"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:1095
|
||||
#: archive.cc:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: total archive members: %u\n"
|
||||
msgstr "%s: загалом елементів архіву: %u\n"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:1097
|
||||
#: archive.cc:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
|
||||
msgstr "%s: завантажених елементів архіву: %u\n"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:1327
|
||||
#: archive.cc:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: lib groups: %u\n"
|
||||
msgstr "%s: групи бібліотек: %u\n"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:1329
|
||||
#: archive.cc:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
|
||||
msgstr "%s: загальна кількість учасників груп бібліотек: %u\n"
|
||||
|
||||
#: archive.cc:1331
|
||||
#: archive.cc:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
|
||||
msgstr "%s: кількість завантажених учасників груп бібліотек: %u\n"
|
||||
@ -384,13 +384,13 @@ msgstr "Зсув PLT є надто великим, спробуйте викон
|
||||
msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
|
||||
msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %s; повторно зберіть з -fPIC"
|
||||
|
||||
#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
|
||||
#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
|
||||
#: x86_64.cc:3581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
|
||||
msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u для символу IFUNC"
|
||||
|
||||
#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8074 s390.cc:2364 x86_64.cc:3679
|
||||
#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8219 s390.cc:2369 x86_64.cc:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
|
||||
msgstr "символ розділу %u має помилковий shndx %u"
|
||||
@ -398,13 +398,13 @@ msgstr "символ розділу %u має помилковий shndx %u"
|
||||
#. These are relocations which should only be seen by the
|
||||
#. dynamic linker, and should never be seen here.
|
||||
#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
|
||||
#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
|
||||
#: s390.cc:2468 s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
|
||||
#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3796 x86_64.cc:4319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
|
||||
msgstr "%s: неочікуване пересування %u у об'єктному файлі"
|
||||
|
||||
#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452
|
||||
#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2512 sparc.cc:2452
|
||||
#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
|
||||
@ -420,8 +420,8 @@ msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does
|
||||
msgstr "не вдалося вказати належного виправлення взаємодії пересувань V4BX; у профілі призначення не передбачено підтримки інструкції BX"
|
||||
|
||||
#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
|
||||
#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12163 s390.cc:3466 s390.cc:3537
|
||||
#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
|
||||
#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12350 s390.cc:3471 s390.cc:3542
|
||||
#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
|
||||
#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:5029 x86_64.cc:5155
|
||||
#: x86_64.cc:5227 x86_64.cc:5261
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "** атрибути"
|
||||
msgid "cannot open %s: %s:"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити %s: %s:"
|
||||
|
||||
#: common.cc:351 output.cc:2517 output.cc:2616
|
||||
#: common.cc:351 output.cc:2469 output.cc:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "вихід за межі латки у розділі %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
|
||||
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "TLS-пересування обох моделей, SUN і GNU"
|
||||
msgid "unsupported reloc %u in object file"
|
||||
msgstr "непідтримуване пересування %u у об'єктному файлі"
|
||||
|
||||
#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9680 s390.cc:4877 x86_64.cc:6113
|
||||
#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9840 s390.cc:4886 x86_64.cc:6113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти відповідник послідовності поділу стека у розділі %u, зсув %0zx"
|
||||
@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, зворот
|
||||
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
|
||||
msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, прямий порядок байтів"
|
||||
|
||||
#: incremental.cc:2083
|
||||
#: incremental.cc:2089
|
||||
msgid "COMDAT group has no signature"
|
||||
msgstr "група COMDAT не має підпису"
|
||||
|
||||
#: incremental.cc:2089
|
||||
#: incremental.cc:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
|
||||
msgstr "групу COMDAT %s двічі включено до нарощувального компонування"
|
||||
@ -1247,75 +1247,75 @@ msgstr "%s: невідомий тип властивості програми %d
|
||||
msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл --section-ordering-file %s: %s"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3372
|
||||
#: layout.cc:3373
|
||||
msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
|
||||
msgstr "одне або декілька джерел вхідних даних потребують придатного до виконання стека, але вказано параметр -z noexecstack"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3445
|
||||
#: layout.cc:3446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
|
||||
msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося відкрити /dev/urandom: %s"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3452
|
||||
#: layout.cc:3453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
|
||||
msgstr "/dev/urandom: помилка читання: %s"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3454
|
||||
#: layout.cc:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
|
||||
msgstr "/dev/urandom: мало бути отримано %zu байтів, отримано %zd байтів"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3466
|
||||
#: layout.cc:3467
|
||||
msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
|
||||
msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося завантажити rpcrt4.dll"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3472
|
||||
#: layout.cc:3473
|
||||
msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
|
||||
msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося знайти UuidCreate"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3474
|
||||
#: layout.cc:3475
|
||||
msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
|
||||
msgstr "помилка __build_id=uuid: помилка під час виклику UuidCreate()"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3496
|
||||
#: layout.cc:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
|
||||
msgstr "аргумент --build-id, «%s», не є коректним шістнадцятковим числом"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3502
|
||||
#: layout.cc:3503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний аргумент --build-id, «%s»"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4080
|
||||
#: layout.cc:4081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
|
||||
msgstr "перекриття сегментів завантаження [0x%llx -> 0x%llx] і [0x%llx -> 0x%llx]"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4241 output.cc:4597
|
||||
#: layout.cc:4242 output.cc:4549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "вихід за межі латки для розділу %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4250 output.cc:4605
|
||||
#: layout.cc:4251 output.cc:4557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "%s: зміна розміру розділу; виконайте повторне компонування з параметром --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4505
|
||||
#: layout.cc:4506
|
||||
msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "вихід за межі латки для таблиці символів; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4576
|
||||
#: layout.cc:4577
|
||||
msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "вихід за межі латки для таблиці заголовків; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:5322
|
||||
#: layout.cc:5323
|
||||
msgid "read-only segment has dynamic relocations"
|
||||
msgstr "сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:5325
|
||||
#: layout.cc:5326
|
||||
msgid "shared library text segment is not shareable"
|
||||
msgstr "текстовий сегмент бібліотеки спільного використання непридатний до спільного використання"
|
||||
|
||||
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s»"
|
||||
msgid "unaligned PC-relative relocation"
|
||||
msgstr "невирівняне пересування щодо PC"
|
||||
|
||||
#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5239
|
||||
#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
@ -3264,90 +3264,90 @@ msgstr "Об'єднати усіх розділи з префіксом .text.*.
|
||||
msgid "section group retained but group element discarded"
|
||||
msgstr "групування розділів збережено, але елемент групи відкинуто"
|
||||
|
||||
#: output.cc:1781 output.cc:1813
|
||||
#: output.cc:1733 output.cc:1765
|
||||
msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "вихід за межі латки (GOT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: output.cc:2462
|
||||
#: output.cc:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
|
||||
msgstr "некоректне вирівнювання %lu для розділу «%s»"
|
||||
|
||||
#: output.cc:4625
|
||||
#: output.cc:4577
|
||||
msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
|
||||
msgstr "скрипт розташовує розділ BSS посередині сегмента LOAD; місце для цих даних буде розміщено у файлі"
|
||||
|
||||
#: output.cc:4647
|
||||
#: output.cc:4599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
|
||||
msgstr "крапка пересуває назад у скрипті компонувальника з 0x%llx до 0x%llx"
|
||||
|
||||
#: output.cc:4650
|
||||
#: output.cc:4602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
|
||||
msgstr "адреса розділу «%s» пересуває назад з 0x%llx до 0x%llx"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5019
|
||||
#: output.cc:4971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
|
||||
msgstr "%s: назви файлів бази нарощення та виведення збігаються"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5026
|
||||
#: output.cc:4978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stat: %s"
|
||||
msgstr "%s: статистика: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5031
|
||||
#: output.cc:4983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incremental base file is empty"
|
||||
msgstr "%s: файл бази нарощення є порожнім"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5043 output.cc:5141
|
||||
#: output.cc:4995 output.cc:5093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open: %s"
|
||||
msgstr "%s: відкриття: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5060
|
||||
#: output.cc:5012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: помилка під час спроби читання: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5065
|
||||
#: output.cc:5017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
|
||||
msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5165
|
||||
#: output.cc:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mremap: %s"
|
||||
msgstr "%s: mremap: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5184
|
||||
#: output.cc:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mmap: %s"
|
||||
msgstr "%s: mmap: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5276
|
||||
#: output.cc:5228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
|
||||
msgstr "%s: mmap: не вдалося отримати %lu байтів пам'яті для файла виведених даних: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5294
|
||||
#: output.cc:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: munmap: %s"
|
||||
msgstr "%s: munmap: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5314
|
||||
#: output.cc:5266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
|
||||
msgstr "%s: запис: повернуто неочікуване значення 0"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5316
|
||||
#: output.cc:5268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write: %s"
|
||||
msgstr "%s: запис: %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5331
|
||||
#: output.cc:5283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: close: %s"
|
||||
msgstr "%s: закриття: %s"
|
||||
@ -3384,15 +3384,15 @@ msgstr "** пересування"
|
||||
msgid "** group"
|
||||
msgstr "** група"
|
||||
|
||||
#: output.h:2597
|
||||
#: output.h:2581
|
||||
msgid "** GOT"
|
||||
msgstr "** GOT"
|
||||
|
||||
#: output.h:2804
|
||||
#: output.h:2776
|
||||
msgid "** dynamic"
|
||||
msgstr "** динамічний"
|
||||
|
||||
#: output.h:2948
|
||||
#: output.h:2920
|
||||
msgid "** symtab xindex"
|
||||
msgstr "** x-покажчик таблиці символів"
|
||||
|
||||
@ -3452,144 +3452,140 @@ msgstr "%s: помилка запису під час спроби створи
|
||||
msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
|
||||
msgstr "підтримки файлів вхідних даних, доданих за допомогою додатків у режимі --incremental, ще не передбачено."
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:1299
|
||||
#: powerpc.cc:1302
|
||||
msgid "missing expected __tls_get_addr call"
|
||||
msgstr "пропущено очікуваний виклик __tls_get_addr"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2298 powerpc.cc:2635
|
||||
#: powerpc.cc:2292 powerpc.cc:2627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
|
||||
msgstr "%s: версія ABI %d є несумісною з версією ABI %d результату"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2332 powerpc.cc:2694
|
||||
#: powerpc.cc:2326 powerpc.cc:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
|
||||
msgstr "%s: .opd є некоректним у abiv%d"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2410
|
||||
#: powerpc.cc:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
||||
msgstr "%s: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2421
|
||||
#: powerpc.cc:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
|
||||
msgstr "%s: opd не є звичайним масивом записів opd"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2563
|
||||
#: powerpc.cc:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
|
||||
msgstr "%s: локальний символ %d має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:3303
|
||||
#: powerpc.cc:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s exceeds group size"
|
||||
msgstr "%s:%s перевищує розмір групи"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:3651
|
||||
#: powerpc.cc:3641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
|
||||
msgstr "%s:%s: відгалуження у невиконуваному розділі, для вас немає шаблона довгої гілки"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:3769
|
||||
#: powerpc.cc:3758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
|
||||
msgstr "%s: груповий розмір заглушки є надто великим; робимо повторну спробу з розміром %#x"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:5611
|
||||
#: powerpc.cc:5729
|
||||
msgid "** glink"
|
||||
msgstr "** glink"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:6258 powerpc.cc:6961
|
||||
#: powerpc.cc:6394 powerpc.cc:7109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "linkage table error against `%s'"
|
||||
msgstr "помилка у таблиці компонування щодо «%s»"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:6261
|
||||
#: powerpc.cc:6397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
|
||||
msgstr "помилка у таблиці компонування щодо «%s:[local %u]»"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:7090
|
||||
#: powerpc.cc:7236
|
||||
msgid "** save/restore"
|
||||
msgstr "** зберегти/відновити"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:7844
|
||||
#: powerpc.cc:8008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
|
||||
msgstr "%s: непідтримуване пересування %u для символу IFUNC"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8128 powerpc.cc:8914
|
||||
#: powerpc.cc:8274 powerpc.cc:9060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
|
||||
msgstr "символ tocsave %u має помилковий shndx %u"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8407 powerpc.cc:9237
|
||||
#: powerpc.cc:8565 powerpc.cc:9397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
|
||||
msgstr "%s: для інструкції %#08x не передбачено підтримки оптимізації toc"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8473 powerpc.cc:9299
|
||||
#: powerpc.cc:8631 powerpc.cc:9459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
|
||||
msgstr "%s: непідтримуваний код -mbss-plt"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:9646
|
||||
#: powerpc.cc:9806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
|
||||
msgstr "перевищення розміру розділеного стека у розділі %u, зсув %0zx"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:9717
|
||||
#: powerpc.cc:9877
|
||||
msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
|
||||
msgstr "--plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI."
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:9746
|
||||
#: powerpc.cc:9906
|
||||
msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
|
||||
msgstr "--plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10024 powerpc.cc:10030
|
||||
#: powerpc.cc:10201 powerpc.cc:10207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
|
||||
msgstr "%s використовує апаратну підтримку дійсних чисел, а у %s — програмну"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10036 powerpc.cc:10043
|
||||
#: powerpc.cc:10213 powerpc.cc:10220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
|
||||
msgstr "у %s використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %s — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10063 powerpc.cc:10069
|
||||
#: powerpc.cc:10240 powerpc.cc:10246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
|
||||
msgstr "у %s використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %s — 128-бітові"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10075 powerpc.cc:10081
|
||||
#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
|
||||
msgstr "у %s використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %s — IEEE"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10135 powerpc.cc:10141
|
||||
#: powerpc.cc:10312 powerpc.cc:10318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
|
||||
msgstr "%s використовує векторний ABI AltiVec, %s використовує векторний ABI SPE"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10170 powerpc.cc:10177
|
||||
#: powerpc.cc:10347 powerpc.cc:10354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
|
||||
msgstr "у %s r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %s для цього використовується пам'ять"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10465 powerpc.cc:10468
|
||||
msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
|
||||
msgstr "у виклику __tls_get_addr пропущено позначку пересування"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10738
|
||||
#: powerpc.cc:10929
|
||||
msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
|
||||
msgstr "у виклику не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:12194 s390.cc:3474
|
||||
#: powerpc.cc:12381 s390.cc:3479
|
||||
msgid "relocation overflow"
|
||||
msgstr "переповнення під час пересування"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:12196
|
||||
#: powerpc.cc:12383
|
||||
msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
|
||||
msgstr "спробуйте виконати повторне компонування із меншим значенням --stub-group-size"
|
||||
|
||||
@ -3723,42 +3719,42 @@ msgstr "скрипт компонувальника"
|
||||
msgid "linker defined"
|
||||
msgstr "визначений компонувальник"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:1002
|
||||
#: s390.cc:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
|
||||
msgstr "ціль R_390_PC32DBL не вирівняно у %llx"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809
|
||||
#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809
|
||||
msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "вихід за межі латки (PLT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5349
|
||||
#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:5349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported reloc type %u"
|
||||
msgstr "непідтримуваний тип пересування %u"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:3801
|
||||
#: s390.cc:3806
|
||||
msgid "unsupported op for GD to IE"
|
||||
msgstr "непідтримувана операція для GD у IE"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:3850
|
||||
#: s390.cc:3855
|
||||
msgid "unsupported op for GD to LE"
|
||||
msgstr "непідтримувана операція для GD у LE"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:3896
|
||||
#: s390.cc:3901
|
||||
msgid "unsupported op for LD to LE"
|
||||
msgstr "непідтримувана операція для переведення LD у LE"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:3984
|
||||
#: s390.cc:3989
|
||||
msgid "unsupported op for IE to LE"
|
||||
msgstr "непідтримувана операція для переведення IE у LE"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:4262
|
||||
#: s390.cc:4271
|
||||
msgid "S/390 code fill of odd length requested"
|
||||
msgstr "отримано запит щодо заповнення коду S/390 непарної довжини"
|
||||
|
||||
#. Should not happen.
|
||||
#: s390.cc:4309
|
||||
#: s390.cc:4318
|
||||
msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
|
||||
msgstr "інструкція з PC32DBL не перебуває повністю у межах розділу"
|
||||
|
||||
@ -4093,27 +4089,27 @@ msgstr "versym для символу %zu поза межами діапазон
|
||||
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
|
||||
msgstr "versym для символу %zu не має назви: %u"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:2639
|
||||
#: symtab.cc:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
|
||||
msgstr "відкидаємо дані щодо версії для %s@%s, їх визначено у невикористаній спільній бібліотеці %s (скомпоновано із --as-needed)"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:3001 symtab.cc:3147
|
||||
#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
|
||||
msgstr "%s: непідтримуваний розділ символів 0x%x"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:3479
|
||||
#: symtab.cc:3473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
|
||||
msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu; блоків: %zu\n"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:3482
|
||||
#: symtab.cc:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
|
||||
msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu\n"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:3639
|
||||
#: symtab.cc:3633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
|
||||
msgstr "під час компонування %s: символ «%s» визначено у декількох місцях (можливе порушення ODR):"
|
||||
@ -4122,7 +4118,7 @@ msgstr "під час компонування %s: символ «%s» визн
|
||||
#. which may not be the location we expect to intersect
|
||||
#. with another definition. We could print the whole
|
||||
#. set of locations, but that seems too verbose.
|
||||
#: symtab.cc:3646 symtab.cc:3649
|
||||
#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s from %s\n"
|
||||
msgstr " %s з %s\n"
|
||||
@ -4198,8 +4194,8 @@ msgstr "Пересування TLS щодо некоректної інстру
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards.
|
||||
#: version.cc:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2021\n"
|
||||
msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2022\n"
|
||||
|
||||
#: version.cc:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4261,3 +4257,6 @@ msgstr "переповнення пересування: посилання на
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
|
||||
msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
|
||||
#~ msgstr "у виклику __tls_get_addr пропущено позначку пересування"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2022-01-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
|
||||
2022-01-22 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
386
gprof/po/ro.po
386
gprof/po/ro.po
@ -1,60 +1,74 @@
|
||||
# Mesajele <EFBFBD>n limba rom<EFBFBD>n<EFBFBD> pentru gprof-2.14rel030712
|
||||
# Mesajele în limba română pentru gprof-2.14rel030712
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof
|
||||
# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca pachetul gprof
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
#
|
||||
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
|
||||
# Traducere făcută de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
|
||||
# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gprof-2.36.90.pot”.
|
||||
# Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
|
||||
# Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
|
||||
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
|
||||
# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
|
||||
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
|
||||
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 22:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:103 mips.c:57
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<copil indirect>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:120 mips.c:74
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:142
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:152
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: sf<EFBFBD>r<EFBFBD>it brusc de fi<EFBFBD>ier\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: sfârșit brusc de fișier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:202
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: se ignor<EFBFBD> num<EFBFBD>r<EFBFBD>toarea de blocuri executabile de baz<EFBFBD> (folosi<EFBFBD>i -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: se ignoră numărătoarea de blocuri executabile de bază (folosiți -l or --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu<EFBFBD>ii\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuții\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<necunoscut>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:553
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -68,79 +82,82 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cele mai dese %d linii\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Linie Repet<EFBFBD>ri\n"
|
||||
" Linie Repetări\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Execution Summary:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cuprins al Execu<EFBFBD>iei:\n"
|
||||
"Cuprins al Execuției:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linii executanile <EFBFBD>n acest fi<EFBFBD>ier\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linii executanile în acest fișier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:580
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linii executate\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:581
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Procent de fi<EFBFBD>ier executat\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Procent de fișier executat\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:585
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Num<EFBFBD>r total de execu<EFBFBD>ii de linii\n"
|
||||
"%9lu Număr total de execuții de linii\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:587
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Mediu de execu<EFBFBD>ii pe linie\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Mediu de execuții pe linie\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:71
|
||||
#: call_graph.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:73
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t Grafic de apel<EFBFBD>ri (urmeaz<EFBFBD> explica<EFBFBD>ia)\n"
|
||||
"\t\t Grafic de apelări (urmează explicația)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t\tGrafic de apel<EFBFBD>ri\n"
|
||||
"\t\t\tGrafic de apelări\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:363
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper<EFBFBD> %ld octet(<EFBFBD>i)"
|
||||
"granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoperă %ld octet(ți)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -149,7 +166,8 @@ msgstr ""
|
||||
" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -157,225 +175,232 @@ msgstr ""
|
||||
" nici un timp propagat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "apel"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "p<EFBFBD>rin<EFBFBD>i"
|
||||
msgstr "părinți"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%timp"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "propriu"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "descenden<EFBFBD>i"
|
||||
msgstr "descendenți"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:389
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nume"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "copil"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <trecere prin %d ca un <EFBFBD>ntreg> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <trecere prin %d ca un întreg> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:363
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:364
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:604
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indexare dup<EFBFBD> numele func<EFBFBD>iei\n"
|
||||
"Indexare după numele funcției\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<trecere prin %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fișierul de mapping %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:89 corefile.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fi<66>ierul de mapping %s.\n"
|
||||
#: corefile.c:193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nu este în format a.out\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nu este <20>n format a.out\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#: corefile.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot g<EFBFBD>si sec<EFBFBD>iunea .text %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot găsi secțiunea .text %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:225
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: loca<EFBFBD>ie(room) plin<EFBFBD> pentru %lu octe<EFBFBD>i de spa<EFBFBD>iu de text\n"
|
||||
msgstr "%s: locație(room) plină pentru %lu octeți de spațiu de text\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:239
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot face -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:276
|
||||
#: corefile.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:447
|
||||
#: corefile.c:532 corefile.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fi<EFBFBD>ierul `%s' nu are simboluri\n"
|
||||
msgstr "%s: fișierul `%s' nu are simboluri\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:758
|
||||
#: corefile.c:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fișierul `%s' nu are simboluri\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: cineva a num<EFBFBD>rat gre<EFBFBD>it: ltab.len=%d <EFBFBD>n loc de %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: cineva a numărat greșit: ltab.len=%d în loc de %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:82
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: m<EFBFBD>rimea adresei are valoarea nea<EFBFBD>teptat<EFBFBD> de %u\n"
|
||||
msgstr "%s: mărimea adresei are valoarea neașteptată de %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: fi<EFBFBD>ier prea scurt pentru a fi un fi<EFBFBD>ier gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: fișier prea scurt pentru a fi un fișier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: fi<EFBFBD>ierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
|
||||
msgstr "%s: fișierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:366
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fi<EFBFBD>ierul `%s' are versiunea nesuportat<EFBFBD> %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fișierul `%s' are versiunea nesuportată %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:396
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: s-a g<EFBFBD>sit marcaj(tag) gre<EFBFBD>it %d (fi<EFBFBD>ier corupt?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: s-a găsit marcaj(tag) greșit %d (fișier corupt?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:462
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: rat<EFBFBD> profilat<EFBFBD> incompatibil<EFBFBD> cu primul fi<EFBFBD>ier gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: rată profilată incompatibilă cu primul fișier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:510
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatibil cu primul fi<EFBFBD>ier gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatibil cu primul fișier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:538
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: fi<EFBFBD>ierul '%s' nupare s<EFBFBD> fie <EFBFBD>n format gmon.out\n"
|
||||
msgstr "%s: fișierul '%s' nupare să fie în format gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:559
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF nea<EFBFBD>teptat dup<EFBFBD> citirea a %d/%d bin-uri\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF neașteptat după citirea a %d/%d bin-uri\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:592
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "timpul este <EFBFBD>n b<EFBFBD>t<EFBFBD>i(ticks), nu <EFBFBD>n secunde\n"
|
||||
msgstr "timpul este în bătăi(ticks), nu în secunde\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nu <EFBFBD>tiu cum s<EFBFBD> m<EFBFBD> descurc cu formatul de fi<EFBFBD>ier %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nu știu cum să mă descurc cu formatul de fișier %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:605
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Fi<EFBFBD>ierul `%s' (versiunea %d) con<EFBFBD>ine:\n"
|
||||
msgstr "Fișierul `%s' (versiunea %d) conține:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:608
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d <EFBFBD>nregistrare histogram<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrare histogramă\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:609
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d <EFBFBD>nregistr<EFBFBD>ri histogram<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:611
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d <EFBFBD>nregistrare grafic apel<EFBFBD>ri\n"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrare grafic apelări\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:612
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d <EFBFBD>nregistr<EFBFBD>ri grafic apel<EFBFBD>ri\n"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrări grafic apelări\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:614
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d <EFBFBD>nregistrare repet<EFBFBD>ri de blocuri de baz<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrare repetări de blocuri de bază\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:615
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d <EFBFBD>nregistr<EFBFBD>ri repet<EFBFBD>ri de blocuri de baz<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrări repetări de blocuri de bază\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
@ -392,76 +417,99 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:179
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Raporta<EFBFBD>i erorile(bugs) la %s\n"
|
||||
msgstr "Raportați erorile(bugs) la %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:253
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:333
|
||||
#: gprof.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format fi<EFBFBD>ier necunoscut %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format fișier necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:417
|
||||
#: gprof.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:418
|
||||
#: gprof.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#: gprof.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garan<EFBFBD>ie.\n"
|
||||
msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garanție.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:460
|
||||
#: gprof.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: stil necunoscut de <EFBFBD>mbinare (demangling) `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: stil necunoscut de îmbinare (demangling) `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:480
|
||||
#: gprof.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:578
|
||||
#: gprof.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pare r<EFBFBD>u, formatul de fi<EFBFBD>ier `prof' nu este <EFBFBD>nc<EFBFBD> suportat\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pare rău, formatul de fișier `prof' nu este încă suportat\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:639
|
||||
#: gprof.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: Fi<EFBFBD>ierului gmon.out <EFBFBD>i lipse<EFBFBD>te histograma\n"
|
||||
msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsește histograma\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:646
|
||||
#: gprof.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: Fi<EFBFBD>ierului gmon.out <EFBFBD>i lipsesc datele graficului de apel<EFBFBD>ri\n"
|
||||
msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsesc datele graficului de apelări\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:127
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' este incompatibil cu primul fi<66>ier gmon\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF nea<65>teptat dup<75> citirea a %d din %d exemple\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hist.c:359
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF neașteptat după citirea a %d din %d exemple\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/apel"
|
||||
|
||||
#: hist.c:367
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -470,16 +518,17 @@ msgstr ""
|
||||
"pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:373
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fiecare exemplu conteaz<EFBFBD> ca <EFBFBD>i %g %s.\n"
|
||||
"Fiecare exemplu contează ca și %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:378
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -487,27 +536,28 @@ msgstr ""
|
||||
" nici un timp acumulat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "cumulativ"
|
||||
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "propriu "
|
||||
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:388
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "timp"
|
||||
|
||||
#: hist.c:388
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "apel<EFBFBD>ri"
|
||||
msgstr "apelări"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -519,31 +569,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"profil clar:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:487
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profil clar:\n"
|
||||
|
||||
#: mips.c:85
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:110
|
||||
#: mips.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:166
|
||||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:241
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fi<EFBFBD>ier %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fișier %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:109
|
||||
#: utils.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <trecere prin %d>"
|
||||
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2022-01-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/bg.po: Updated Bulgarian translation.
|
||||
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
|
||||
|
||||
2022-01-22 Alexander von Gluck IV <kallisti5@unixzen.com>
|
||||
|
||||
* configure.tgt (arm-haiku): Fix typo.
|
||||
|
4453
ld/po/bg.po
4453
ld/po/bg.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3278
ld/po/uk.po
3278
ld/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2022-01-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
|
||||
|
||||
2022-01-22 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
512
opcodes/po/de.po
512
opcodes/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2820
opcodes/po/ro.po
2820
opcodes/po/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
530
opcodes/po/uk.po
530
opcodes/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user