mirror of
https://github.com/espressif/binutils-gdb.git
synced 2025-06-27 14:39:09 +08:00
Updated Vietnamese translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2012-08-09 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2012-08-07 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
191
gprof/po/vi.po
191
gprof/po/vi.po
@ -2,20 +2,25 @@
|
||||
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.20.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof-2.22.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:27+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 13:44+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
@ -36,27 +41,27 @@ msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jsr%s <con gián tiếp>\n"
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: kết thúc tập tin bất thường\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : đang bỏ qua các số đếm thực hiện kiểu khối cơ bản (hãy dùng « -l » hay « --line »)\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : đang bỏ qua các số đếm thực hiện kiểu khối cơ bản (hãy dùng \"-l\" hay \"--line\")\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lần thực hiện\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<không rõ>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -73,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Dòng\tTổng\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -84,22 +89,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Tóm tắt thi hành:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Dòng có thể thi hành trong tập tin này\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Dòng đã được thi hành\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Phần trăm tập tin đã được thi hành\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -108,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Tổng dòng đã được thi hành\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Số trung bình lần thì hành trong mỗi dòng\n"
|
||||
@ -118,7 +123,7 @@ msgstr "%9.2f Số trung bình lần thì hành trong mỗi dòng\n"
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] hình cung từ %s đến %s được đi qua %lu lần\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
@ -127,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t Đồ thị gọi (có giải thích sau)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
@ -136,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tĐồ thị gọi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:466
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"độ hạt: mỗi lần ghé mẫu chiếm %ld byte"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -154,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
||||
" trong %.2f%% trên %.2f giây\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
@ -163,64 +168,64 @@ msgstr ""
|
||||
" không có thời gian đã truyền bá\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "đã gọi"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "tổng"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "cha"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "chỉ mục"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time (thời gian)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "bản thân"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "con cháu"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:492
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:494
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "tên"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "con"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "chỉ mục %% thời gian bản thân con đã gọi tên\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <chu kỳ toàn bộ %d> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
@ -229,52 +234,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Chỉ mục theo tên hàm\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<chu kỳ %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể phân tách tập tin ánh xạ %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:496
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: không phải theo định dạng có thể thực hiện\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản « .text » trong %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản \".text\" trong %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: không đủ sức chứa đối với vùng văn bản %lu byte\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể làm « -c »\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể làm \"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn « -c » không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn \"-c\" không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:505 corefile.c:590
|
||||
#: corefile.c:523 corefile.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « %s » không có ký hiệu\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" không có ký hiệu\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:851
|
||||
#: corefile.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: sai đếm: ltab.len=%d thay cho %ld\n"
|
||||
@ -292,12 +297,12 @@ msgstr "%s: tập tin quá ngắn cho tập tin kiểu gmon\n"
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « %s » có cookie ma thuật sai\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" có cookie ma thuật sai\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « %s » có phiên bản không được hỗ trợ %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" có phiên bản không được hỗ trợ %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -317,54 +322,54 @@ msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « %s » có vẻ là không theo định dạng « gmon.out »\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" có vẻ là không theo định dạng \"gmon.out\"\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %d/%d thùng\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:565
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "tính thời gian theo tích, không phải theo giây\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: không biết xử lý định dạng tập tin %d như thế nào\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Tập tin « %s » (phiên bản %d) chứa:\n"
|
||||
msgstr "Tập tin \"%s\" (phiên bản %d) chứa:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
@ -433,7 +438,7 @@ msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: không hỗ trợ khả năng gõ lỗi nên bỏ qua tùy chọn « -d »\n"
|
||||
msgstr "%s: không hỗ trợ khả năng gõ lỗi nên bỏ qua tùy chọn \"-d\"\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -461,31 +466,31 @@ msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do. Chương trình này khô
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ lạ « %s »\n"
|
||||
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ lạ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Có thể ghi rõ chỉ một của hai đối số « --function-ordering » (sắp xếp hàm)\n"
|
||||
"và « --file-ordering » (sắp xếp tập tin).\n"
|
||||
"%s: Có thể ghi rõ chỉ một của hai đối số \"--function-ordering\" (sắp xếp hàm)\n"
|
||||
"và \"--file-ordering\" (sắp xếp tập tin).\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin « prof »\n"
|
||||
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin \"prof\"\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » còn thiếu biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"gmon.out\" còn thiếu biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"gmon.out\" file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
@ -493,10 +498,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: đơn vị chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
|
||||
"%s: từ « %s »\n"
|
||||
"%s: sang « %s »\n"
|
||||
"%s: từ \"%s\"\n"
|
||||
"%s: sang \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
@ -504,30 +509,30 @@ msgid ""
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cách viết tắt chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
|
||||
"%s: từ « %c »\n"
|
||||
"%s: sang « %c »\n"
|
||||
"%s: từ \"%c\"\n"
|
||||
"%s: sang \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: tỷ lệ khác nhau trong mục ghi đồ thị"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: mục ghi đồ thị chồng chéo lên nhau\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %u trên %u mẫu\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/lời gọi"
|
||||
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -536,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
" trong %.2f%% trên %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -545,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mỗi mẫu được tính là %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -554,27 +559,27 @@ msgstr ""
|
||||
" chưa tích lũy thời gian\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "lũy tích"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "bản thân "
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "tổng "
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "thời gian"
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "lời gọi"
|
||||
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -587,12 +592,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"hồ sơ phẳng:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Hồ sơ phẳng:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: tìm thấy một ký hiệu bàn đến vài mục ghi đồ thị"
|
||||
@ -610,7 +615,7 @@ msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy « %s »\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user