mirror of
https://github.com/espressif/binutils-gdb.git
synced 2025-09-09 21:22:20 +08:00
update translations.
This commit is contained in:
208
gprof/po/fr.po
208
gprof/po/fr.po
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Messages fran<61>ais pour gprof.
|
||||
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
|
||||
# Copyright <EFBFBD> 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, depuis/since 1996.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.12.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 18:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-16 21:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@ -13,46 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:90
|
||||
#: alpha.c:93 mips.c:47
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<rejeton indirect>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:107
|
||||
#: alpha.c:110 mips.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#: alpha.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:138
|
||||
#: alpha.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
|
||||
#: basic_blocks.c:122 call_graph.c:90 hist.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: fin pr<70>matur<75>e du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:192
|
||||
#: basic_blocks.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignor<6F> les compteurs d'ex<65>cution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
|
||||
#: basic_blocks.c:281 basic_blocks.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ex<65>cutions\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
|
||||
#: basic_blocks.c:282 basic_blocks.c:292
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<inconnu>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:538
|
||||
#: basic_blocks.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Ligne Compteur\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:562
|
||||
#: basic_blocks.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Execution Summary:\n"
|
||||
@ -79,22 +79,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Sommaire d'ex<65>cution:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:563
|
||||
#: basic_blocks.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Lignes ex<65>cutables dans ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:565
|
||||
#: basic_blocks.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Lignes ex<65>cut<75>es\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:566
|
||||
#: basic_blocks.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Percent du fichier ex<65>cut<75>\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Nombre total de lignes ex<65>cut<75>es\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Ex<45>cutions moyennes par ligne\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:66
|
||||
#: call_graph.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc <20> partir de %s <20> %s travers<72>s %lu fois\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:54
|
||||
#: cg_print.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:56
|
||||
#: cg_print.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tAppel de graphe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:59 hist.c:354
|
||||
#: cg_print.c:63 hist.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularit<69>: chaque <20>chantillonnage couvre %ld octet(s)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:63
|
||||
#: cg_print.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
" pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:67
|
||||
#: cg_print.c:71
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -155,63 +155,63 @@ msgstr ""
|
||||
" pas de propagation de temps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
|
||||
#: cg_print.c:80 cg_print.c:83 cg_print.c:85
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "appel<65>"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76 cg_print.c:81
|
||||
#: cg_print.c:80 cg_print.c:85
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:80
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "parents"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
|
||||
#: cg_print.c:82 cg_print.c:83
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%temps"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
|
||||
#: cg_print.c:82 cg_print.c:83
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "descendants"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:380
|
||||
#: cg_print.c:83 hist.c:381
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:81
|
||||
#: cg_print.c:85
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "rejetons"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#: cg_print.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% temp auto rejetons appel<65> nom\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#: cg_print.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:335
|
||||
#: cg_print.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan<61>s>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:336
|
||||
#: cg_print.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan<61>s>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:570
|
||||
#: cg_print.c:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -219,151 +219,146 @@ msgstr ""
|
||||
"Index par nom de fonction\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:627 cg_print.c:636
|
||||
#: cg_print.c:631 cg_print.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<cycle %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:75 corefile.c:109
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:151
|
||||
#: corefile.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:162
|
||||
#: corefile.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut rep<65>rer la section .text dans %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:220
|
||||
#: corefile.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: espace <20>puis<69> pour %lu octets dans l'espace texte\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:234
|
||||
#: corefile.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:265
|
||||
#: corefile.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option -c n'est pas support<72> l'architecture %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:432
|
||||
#: corefile.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier <20> %s <20> n'a pas de symbole\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:732
|
||||
#: corefile.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: mauvais d<>comptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
|
||||
#: gmon_io.c:83 gmon_io.c:137 gmon_io.c:188 gmon_io.c:216 gmon_io.c:386 gmon_io.c:413 gmon_io.c:609 gmon_io.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"
|
||||
msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: bits par adresse a une valeur inattendue de %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
|
||||
#: gmon_io.c:252 gmon_io.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier trop court pour <20>tre un fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
|
||||
#: gmon_io.c:262 gmon_io.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier <20> %s <20> a un nombre magique erron<6F>\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:228
|
||||
#: gmon_io.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier <20> %s <20> est d'une version non support<72>e %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:258
|
||||
#: gmon_io.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: a rep<65>r<EFBFBD> une <20>tiquette erron<6F>e %d (fichier corrompu?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:321
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:350
|
||||
#: gmon_io.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:378
|
||||
#: gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier <20> %s <20> ne semble pas <20>tre dans le format gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:399
|
||||
#: gmon_io.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF inattendu apr<70>s la lecture de %d/%d bins\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:435
|
||||
#: gmon_io.c:511
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
|
||||
#: gmon_io.c:517 gmon_io.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ne sait pas comment g<>rer le format %d du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:448
|
||||
#: gmon_io.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Fichier <20> %s <20> (version %d) contient:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:451
|
||||
#: gmon_io.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:452
|
||||
#: gmon_io.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:454
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:455
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:457
|
||||
#: gmon_io.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de d<>comptes de bloc de base\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de d<>comptes de bloc de base\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:145
|
||||
#: gprof.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
@ -394,76 +389,76 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:161
|
||||
#: gprof.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Rapporter toutes anomalies <20> %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:233
|
||||
#: gprof.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: mise au point n'est pas support<72>e; -d ignor<6F>e\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:313
|
||||
#: gprof.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:397
|
||||
#: gprof.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:398
|
||||
#: gprof.c:400
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Bas<61> <20> partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:399
|
||||
#: gprof.c:401
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donn<6E>e.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:440
|
||||
#: gprof.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:460
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut <20>tre sp<73>cifi<66>e.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:560
|
||||
#: gprof.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: d<>sol<6F>, le format de fichier <20> prof <20> n'est pas encore support<72>\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:621
|
||||
#: gprof.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:628
|
||||
#: gprof.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de donn<6E>es de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:121
|
||||
#: hist.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: <20> %s <20> est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:137
|
||||
#: hist.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF inattendu apr<70>s la lecture de %d de %d <20>chantillons\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:350
|
||||
#: hist.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/appel"
|
||||
|
||||
#: hist.c:358
|
||||
#: hist.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -472,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
" pour %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:364
|
||||
#: hist.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -481,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chaque <20>chantillon d<>nombre %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:369
|
||||
#: hist.c:370
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -489,27 +484,27 @@ msgstr ""
|
||||
" pas d'accumulation de temps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:376
|
||||
#: hist.c:377
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "cumulatif"
|
||||
|
||||
#: hist.c:376
|
||||
#: hist.c:377
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "auto "
|
||||
|
||||
#: hist.c:376
|
||||
#: hist.c:377
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:379
|
||||
#: hist.c:380
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "temps"
|
||||
|
||||
#: hist.c:379
|
||||
#: hist.c:380
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "appels"
|
||||
|
||||
#: hist.c:468
|
||||
#: hist.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -521,10 +516,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"profile plat:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profile plat:\n"
|
||||
|
||||
#: mips.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
@ -535,7 +540,10 @@ msgstr "%s: n'a pu localiser
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fichier %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:94
|
||||
#: utils.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <cycle %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user