66 Commits

Author SHA1 Message Date
15b428a8ab [English] Correct Edit Distance
(I feel a need to preface this by saying that the changes I made were based solely on the English version, and the reading experience, for I do not speak Chinese (I'm not even sure if it's Mandarin, Cantonese or which one, nor if there's any difference in writing). Should you object to any changes, please let me know)

1. Changed the apostrophe character from *`* to *'*. The former is not used as an apostrophe, and is actually an accent mark (for preferred characters, refer to (this)[http://snowball.tartarus.org/texts/apostrophe.html] (U+0027 ', U+2019 ’, U+201B ‛)).
2. Changed certain verb forms. For instance: *"The last question is that **writing** a function to calculate [...]"* to *"The last question is **to write** a function which calculates [...]"* (also *which* -> *to* in order to avoid the repetition).
3. Changed the capitalization where necessary. For example: *Helpless* to *helpless* (since it's not a proper name); *We* to *we* (middle of a sentence).
4. Changed a few verbs to nouns, and vice versa: *"explain"* (on its own serves as an imperative, which would demand that the reader explain it) to *"explanation"*; *"storage"* to "store [the least editing distance of s1 and s2; L226]".
5. Fixed redundant spaces: *"[...] `s2`  in [...]"* to *"[...] `s2` in [...]"*; *"s1[i]!=s2[j]"* to *"s1[i] != s2[j]"*
6. Changed a few odd phrases: *"a violent solution"* to *"a brute force solution"* ( (most)[https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiolLjsxK3xAhUspIsKHU-9BwEQFjADegQIBBAD&url=https%3A%2F%2Fgsdrc.org%2Fwp-content%2Fuploads%2F2019%2F11%2F671_P-CVE_Programming_on_Men_Women_Boys_and_Girls.pdf&usg=AOvVaw2QjJ_-yjxxw2oWYtG77sgE], albeit (not all)[https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiolLjsxK3xAhUspIsKHU-9BwEQFjABegQIAhAE&url=https%3A%2F%2Fwww.programmersought.com%2Farticle%2F27011223160%2F&usg=AOvVaw1f6OCbf1r7M8GAfmGotBDg], uses of the former did not refer to programming ); *"from the bottom to up"* to *"from the bottom up"* (or *"bottom-up"*; see: (from the bottom up)[https://www.lexico.com/definition/from_the_bottom_up], and (bottom-up)[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bottom-up] ); *"operation number"* to *"the number of operations"* (this one might have been more subjective).
7. Removed latex dollar signs (since github markdown does not support it): *"$O(min(M, N))$"* to *"O(min(M, N))"* (as used in other articles).
8. Pluralized certain nouns after *"any"* ( ("We use any for indefinite quantities in questions and negative sentences")[https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/any] ): *"any operation"* to *"any operations"*.
9. Added some formatting: "dp(i, j)" to "`dp(i, j)`" (L98).

I'm also not sure if *"[...] I wrote some words out of place by mistake"* refers to mistyping, but it's still more than clear, albeit slightly wordy.

To reiterate, should any of these be of concern, let me know, especially since it is my second language.
Best regards
2021-07-06 20:29:38 +08:00
ac3abb668a Update FourKeysKeyboard.md
Update FourKeysKeyboard.md
2021-03-21 12:06:38 +08:00
9e2b55d88f revise translation
revise translation
2021-03-20 17:00:54 +08:00
f52474f14a Update FourKeysKeyboard.md
Fixing grammatical errors and translators
2021-01-13 11:50:38 +08:00
54b1848a98 fix typos in gameproblemsindynamicprogramming
fix typos in gameproblemsindynamicprogramming
2020-12-17 09:58:00 -08:00
8fbe4cd85c update the EditDistance content. 2020-12-15 16:21:16 -08:00
fde9470e40 Improve grammar 2020-05-21 18:55:38 -04:00
ae25f8f108 Merge pull request #220 from freerambo/english
translated the Demystifying Dynamic Programming
2020-03-25 08:31:25 +08:00
yb
b9c60b22be add author and translator 2020-03-20 23:29:25 +08:00
yb
306df0e010 translated 动态规划详解.md -> DemystifyingDynamicProgramming.md 2020-03-19 00:12:52 +08:00
a9c96a86e5 Update README.md and SUMMARY.md 2020-03-18 09:00:49 +01:00
a6e4940a9c Translated the article about stock series problems & Added a [stock_problem] repository under [pictures] repository 2020-03-18 08:51:17 +01:00
0beb653a0f Update AnalysisOfDynamicProgramming.md 2020-03-14 00:45:02 +08:00
3f121a638d Rename 动态规划详解进阶.md to AnalysisOfDynamicProgramming.md 2020-03-14 00:43:37 +08:00
3ea3c46f77 Update 动态规划详解进阶.md 2020-03-14 00:38:32 +08:00
e03e02d71c Update 动态规划详解进阶.md 2020-03-14 00:28:11 +08:00
f1b23651b6 fix bug 2020-03-11 10:05:11 +08:00
e9c843ec4e delete duplicate files 2020-03-11 02:40:31 +08:00
c1a048cb62 adjust format 2020-03-11 02:26:19 +08:00
3aa294ea9a change file name 2020-03-11 02:23:45 +08:00
b3ccacf604 finished translate 2020-03-11 02:16:24 +08:00
2a34d3e9de fixed #199 2020-03-10 17:45:52 +08:00
838a5b14e8 add the name of translator 2020-03-10 15:45:23 +08:00
408ffee9d3 translated the KMP article 2020-03-10 15:35:15 +08:00
4886c28368 upload LIS.md and modify images 2020-03-08 22:57:59 +08:00
77ccb9ea1b update wording 2020-03-08 15:35:07 +08:00
e61a656ece update wording 2020-03-08 15:30:08 +08:00
b710b35084 update wording 2020-03-08 14:07:24 +08:00
51db1148b8 Finish translation 2020-03-08 01:20:16 +08:00
7f05d9d687 Modify image path 2020-03-07 00:10:44 +08:00
8dc15a27ef Modify the title picture and complete the translation 2020-03-07 00:06:33 +08:00
6997a9e650 remove () in link 2020-03-06 09:03:39 +08:00
cd8b5e387a modify invalid filename, gitbook deployed 2020-03-06 08:57:11 +08:00
f3ae5b59d3 Merge pull request #156 from sunqiuming526/english
修改文章标题(和作者目录中的标题一致)
2020-03-05 11:11:33 +08:00
754dea289c Modified the title to be consistent with the one in the catalog. 2020-03-04 18:00:00 -08:00
05164ed65d 将最长回文子序列的图片文件夹改为英文 2020-03-04 15:19:24 +08:00
88b0b8a0fd 删除一些不用的中文 README 文件 2020-03-04 15:17:01 +08:00
7dbafa46b4 Merge branch 'english' of https://github.com/labuladong/fucking-algorithm into english 2020-03-04 15:12:23 +08:00
7bcd805a9e Merge pull request #147 from sunqiuming526/english
子序列问题模板.md 翻译第一版
2020-03-04 15:09:43 +08:00
6dcff31360 添加区间问题作者 GYHHAHA,删除已翻译的中文文章,规范图片文件夹命名 2020-03-04 15:06:27 +08:00
2072afcfb1 Merge pull request #146 from GYHHAHA/english
区间合并问题三篇翻译合并
2020-03-04 14:58:29 +08:00
a15b12e5e2 Add name for the author and the translator 2020-03-03 21:53:36 -08:00
2afd9282ea Strategies for Subsequence Problem Version 1.0 2020-03-03 21:36:41 -08:00
acb4401555 Strategies for Subsequence Problem Version 1.0 2020-03-03 21:34:29 -08:00
0e889831ae Add files via upload 2020-03-04 11:45:46 +08:00
642f4618ac 高楼扔鸡蛋进阶修改了图片文件夹名,修改原版的对应路径 2020-03-04 09:32:36 +08:00
3150914b04 Merge pull request #143 from Jieyixia/english
高楼扔鸡蛋问题进阶
2020-03-04 09:29:51 +08:00
79ed2d905b translate SuperEggDrop(Advanced).md 2020-03-04 09:18:58 +08:00
efeb0a6366 translate SuperEggDrop(Advanced).md 2020-03-04 09:00:27 +08:00
71287c7118 Rename 高楼扔鸡蛋问题.md to Throwing Eggs in High Buildings.md 2020-03-03 12:22:43 +01:00